(Usus Antiquior) Feast of the Circumcision of our Lord, Octave Day of Christmas (Double II Classis) – Thursday, 1 January 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Psalm 88 : 12, 15

Tui sunt caeli et Tua est terra : orbem terrarum et plenitudinem ejus Tu fundasti : justitia et judicium praeparatio sedis Tuae.

English translation

Yours are the heavens and Yours is the earth, the world and the fullness thereof You have found. Justice and judgment are the preparation of Your throne.

Secret Prayer of the Priest

Muneribus nostris, quaesumus, Domine, precibusque susceptis : et caelestibus nos munda mysteriis, et clementer exaudi. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Accept our offerings and prayers, we beseech You, o Lord. Cleanse us by Your heavenly mysteries and graciously hear us. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux Tuae claritatis infulsit : ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilium amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and available to salvation, that we should always and in all places give thanks to You, o Holy Lord, Father Almighty, eternal God, because by the mystery of the Word made flesh, from Your brightness a new Light had risen to shine on the eyes of our souls, in order that, God becoming visible to us, we may be borne upward to the love of things invisible. And therefore with the Angels and Archangels, with the Dominions and Powers, with all the hosts of the heavenly army, we sing of Your glory without end saying :

Communion

Psalm 97 : 3

Viderunt omnes fines terrae salutare Dei nostri

English translation

All the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Post-Communion Prayer

Haec nos communio, Domine, purget a crimine : et, intercedente Beata Virgine Dei Genetrice Maria, caelestis remedii faciat esse consortes. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

May this communion, o Lord, cleanse us from sin and, by the intercession of the Blessed Virgin Mary, Mother of God, make us partakers of the heavenly remedy. Through the same Christ our Lord. Amen.

(Usus Antiquior) Feast of the Holy Innocents, Martyrs (Double II Classis) – Sunday, 28 December 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Red

Offertory

Psalm 92 : 1-2

Deus firmavit orbem terrae, qui non commovebitur : parata sedes Tua, Deus, ex tunc, a saeculo Tu es.

English translation

God had established the world, which shall not be moved. Your throne, o God, is prepared from of old. You are from everlasting.

Secret Prayer of the Priest

Concede, quaesumus, omnipotens Deus : ut oculis Tuae majestatis munus oblatum, et gratiam nobis piae devotionis obtineat, et effectum beatae perennitatis acquirat. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Almighty God, that the gift present before the eyes of Your majesty may both obtain for us the grace of godly devotion and win its effect in a blessed eternity. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of the Nativity

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Quia per incarnati Verbi mysterium nova mentis nostrae oculis lux Tuae claritatis infulsit : ut, dum visibiliter Deum cognoscimus, per hunc in invisibilium amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and available to salvation, that we should always and in all places give thanks to You, o Holy Lord, Father Almighty, eternal God, because by the mystery of the Word made flesh, from Your brightness a new Light had risen to shine on the eyes of our souls, in order that, God becoming visible to us, we may be borne upward to the love of things invisible. And therefore with the Angels and Archangels, with the Dominions and Powers, with all the hosts of the heavenly army, we sing of Your glory without end saying :

Communion

Matthew 2 : 20

Tolle Puerum et Matrem ejus, et vade in terram Israel : defuncti sunt enim, qui quaerebant animam Pueri.

English translation

Take the Child and His mother, and go into the land of Israel, for those who sought the life of the Child are dead.

Post-Communion Prayer

Per hujus, Domine, operationem mysterii, et vitia nostra purgentur, et justa desideria compleantur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

By the operation of this mystery, o Lord, may our sins be purged, and our just desires be fulfilled. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Fourth Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 21 December 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Purple or Violet

Offertory

Luke 1 : 28

Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum : Benedicts tu in mulieribus, et benedictus Fructus ventris tui.

English translation

Hail, Mary, full of grace; the Lord is with you, blessed are you among women, and blessed is the Fruit of your womb.

Secret Prayer of the Priest

Sacrificiis praesentibus, quaesumus, Domine, placatus intende : ut et devotioni nostrae proficiant et saluti. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Look with favour, we beseech You, o Lord upon these offerings here before You, that they may profit both for our devotion and for our salvation. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Isaiah 7 : 14

Ecce, Virgo concipiet et pariet Filium : et vocabitur Nomen Ejus Emmanuel.

English translation

Behold the Virgin shall conceive, and bring forth a Son, and His Name shall be called Emmanuel.

Post-Communion Prayer

Sumptis muneribus, quaesumus, Domine : ut, cum frequentatione mysterii, crescat nostrae salutis effectus. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Having received Your gifts, o Lord, we pray that the saving effect of the mystery may increase as we frequent it. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who lives and reigns with You in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Third Sunday of Advent, Gaudete Sunday (I Classis) – Sunday, 14 December 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Purple/Violet or Rose (Gaudete Sunday)

Offertory

Psalm 84 : 2

Benedixisti, Domine, terram Tuam : avertisti captivitatem Jacob : remisisti iniquitatem plebis Tuae.

English translation

Lord, You have blessed Your land. You have turned away the captivity of Jacob. You have forgiven the iniquity of Your people.

Secret Prayer of the Priest

Devotionis nostrae tibi, quaesumus, Domine, hostia jugiter immoletur : quae et sacri peragat instituta mysterii, et salutare Tuum in nobis mirabiliter operetur. Per Dominum…

English translation

May the sacrifice of our devotion, we beseech You, o Lord, be continually offered to You, both to carry out Your designs in this holy Mystery and wonderfully to work in us Your salvation. Through our Lord…

Communion

Isaiah 35 : 4

Dicite : pusillanimes, confortamini et nolite timere : ecce, Deus noster veniet et salvabit nos.

English translation

Say, all of you who are faint-hearted, take courage, and fear not, behold our God will come and will save us.

Post-Communion Prayer

Imploramus, Domine, clementiam Tuam : ut haec divina subsidia, a vitiis expiatos, ad festa ventura nos praeparent. Per Dominum…

English translation

We implore Your clemency, o Lord, that cleansed from our sins, these divine aids may prepare us for the coming festival. Through our Lord…

Monday, 8 December 2014 : Solemnity of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, today is a great and joyful day, a great solemnity and celebration of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary, the dogma of which had been promulgated by Blessed Pope Pius IX and confirmed just a few years later by the visions of St. Bernadette Soubirous at the now famous Marian site of Lourdes in France.

The dogma of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary is about the fact that because Mary is the mother of our Lord and God, Jesus Christ, the Word of God and the Son incarnate into flesh through the Blessed Virgin, hence it is only fitting that because Christ is pure and without the taint of sin, being God of all goodness, then Mary, His mother, who bore Him in her womb for nine whole months, be made equally pure as well, so that she, as the vessel of the Holy Presence of God, is also without sin.

Thus, this is the meaning of the Immaculate Conception, immaculate which means pure and free from sin, and then conception, the moment when a baby, a human being is formed in the womb of the mother. This means that Mary has been prepared and created in such a way that set her apart from all other men, because while all other men were born with the ties of original sin, the original sin of Adam and Eve, our first ancestors, from the mark of their first disobedience against God, Mary was set free from that bond of sin.

Just as the first woman disobeyed the Lord and sinned, and therefore brought evil into the world and into the hearts of men, then the new woman, Mary, is full of grace and free from sin from her moment of conception, and she obeyed the Lord completely, following all of God’s commandments and lived righteously. Therefore, through her, God was willing to grant His blessings and graces to mankind, that is none other than the gift of His own Son, Jesus Christ our Lord.

And just as the first men had sinned, and therefore brought the just punishment for sins to mankind, that is death, then through the new Man, born from the new woman, Mary, through His perfect obedience and love for the Lord God His Father, and through His suffering and love for us unto death, death on the cross, and by rising from the dead, He had gained for us a new life in God.

Therefore, brothers and sisters in Christ, even as we await the coming of our Lord and as we continue our preparation for His coming in this holy season of Advent, we also celebrate with joy and great hope, the culmination of the long-planned plan of God’s salvation for all of His beloved people, that is all of us. Ever since mankind first sinned against God and fell into the darkness, He had made known what He planned to do, in order to save us from certain death.

He cursed Satan, the snake, for his involvement in tempting mankind to rebel against God and follow their own desires, which is a trait that we continue to carry on even until this day, a vestige of what happened that day in the gardens of Eden. He also punished men, both men and women for their disobedience. They had to suffer the consequences of sin, and that consequence, is death. That is why all mankind are mortals, destined to one day die, although indeed, we were not meant for death when we were created by God.

If we are therefore, able to overcome sin, then we will be able to transcend our fate that is death. And that is exactly what our Lord Jesus had come into this world to prove, and through His own mother too, both of whom were conceived without sin, and remained without sin thereafter. He is because He is God who is all good, and even though Jesus was fully Man, He was also fully Divine at the same time, and thus sin have no place in Him.

He was tested and tempted in every way possible, but He obeyed the Lord and the will of His Father to the fullest. And even at His most vulnerable during the Agony in the Garden of Gethsemane, He was tempted terribly to let the suffering of the cross pass from Him, but He remained completely faithful to the mission entrusted to Him. As the new Adam, therefore, He began a new beginning for mankind, where through obedience to God’s will, He had brought life to mankind, and in Him lies the hope of victory and final triumph against death and evil.

For Mary, His mother, as I have mentioned, she too overcame the power of sin, remaining holy, pure and immaculate throughout her life. Despite the great burden and responsibility placed on her, when she heard the Good News of the Archangel Gabriel, that she was to be the Mother of the Saviour and Lord, she accepted it with full faith and confidence in God, putting God’s will first before that of hers.

Today’s feast is a kind reminder to all of us, that through Mary and her example of faith, and also through the faith showed by her Son, Jesus Christ, we can be freed from our attachment to sin, and also to gain for ourselves the salvation which has been promised to us. Indeed, we may think that because Mary had been set aside by God, to be without sin for her role, then it may be impossible for us to do as she had done, but have we ever thought, brothers and sisters, that we too, have been called to the same mission as her?

Mary bore our Lord Jesus in her womb for nine months, and in this way, she became the new Ark of the Covenant, for the new covenant which Jesus was to make with all mankind, was in her, and for that purpose she had been made holy and pure. It is because she is also the Temple of God, the Temple of the Holy Spirit, for as the Archangel mentioned, the Holy Spirit itself would dwell in her, and bore the Christ Incarnate in her.

How about us then? We who have been baptised in Christ, and also confirmed in the Lord, have received the Holy Spirit, and through the Most Holy Eucharist, which is our Lord’s very own Body and Blood, we have received Christ Himself into us. Therefore, the Lord dwells in us, in a way very much the same as Mary had Him inside of her. What is it for us then? What does it mean to us?

That means, just as the Lord had set her to be special by preparing her, to be immaculate without sin ever since she was conceived in the womb of her mother, St. Anne, we too must be without sin, for the Lord is in us! Remember what our Lord Jesus told His disciples and what St. Paul further affirmed in his writings? That we are all the Temples of the Holy Spirit, for God dwells in us, and we in Him. If we allow sin, wickedness and fornication to be in us, be it in flesh or in spirit, then we have defiled this Holy Temple, and as I have said, the price for sin, is none other than death.

Therefore, brothers and sisters in Christ, it is imperative that we take this opportunity presented to us, in the holy season of Advent, a season of preparation and contemplation, to think about our way of life, so that we may abhor sin and avoid committing anymore sin in the future. Keep our lives in the Lord and listen to Him speaking in our hearts, by strengthening our prayer and spiritual life, so that He may guide us in the true path, and that we may not fall into the temptation of Satan. Jesus prayed a lot and He always sought to communicate with His Father, and that is an example we should follow too.

May our Blessed Virgin Mary, our Mother, born and conceived without sin, pure and immaculate, pray for us all sinners, that we may be given new strength and courage by God, to live this life faithfully without sin, and seek the Lord always in our life. God bless is all. Amen.

 

First Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/06/monday-8-december-2014-solemnity-of-the-immaculate-conception-of-the-blessed-virgin-mary-first-reading/

 

Psalm :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/06/monday-8-december-2014-solemnity-of-the-immaculate-conception-of-the-blessed-virgin-mary-psalm/

 

Second Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/06/monday-8-december-2014-solemnity-of-the-immaculate-conception-of-the-blessed-virgin-mary-second-reading/

 

Gospel Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/06/monday-8-december-2014-solemnity-of-the-immaculate-conception-of-the-blessed-virgin-mary-gospel-reading/

(Usus Antiquior) Second Sunday of Advent and Feast of St. Ambrose, Bishop and Doctor of the Church (I Classis) – Sunday, 7 December 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Purple or Violet

Offertory

Psalm 84 : 7-8

Deus, Tu conversus vivificabis nos, et plebs Tua laetabitur in Te : ostende nobis, Domine, misericordiam Tuam, et salutare Tuum da nobis.

English translation

O God, turning, You will bring us life, and Your people shall rejoice in You. Show us, o Lord, Your mercy, and grant us Your salvation.

Secret Prayer of the Priest

Placare, quaesumus, Domine, humilitatis nostrae precibus et hostiis : et, ubi nulla suppetunt suffragia meritorum, Tuis nobis succurre praesidiis. Per Dominum…

English translation

Be appeased, we beseech You, o Lord, by the prayers and offerings of our lowliness, and where no support of merits is at hand, do You hasten to us with Your aid. Through our Lord…

Communion

Baruch 5 : 5 and Baruch 4 : 36

Jerusalem, surge et sta in excelso, et vide jucunditatem, quae veniet tibi a Deo tuo.

English translation

Arise, o Jerusalem, and stand on high, and behold the joy that comes to you from your God.

Post-Communion Prayer

Repleti cibo spiritualis alimoniae, supplices Te, Domine, deprecamur : ut, hujus participatione mysterii, doceas nos terrena despicere et amare caelestia. Per Dominum…

English translation

Filled with the food of spiritual nourishing, we humbly beseech You, o Lord, that by our partaking of this mystery You would teach us to condemn earthly and love heavenly things. Through our Lord…

Monday, 1 December 2014 : First Week of Advent (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Purple or Violet

Dear brothers and sisters in Christ, today’s readings talk about us as the people of God, ought to go and seek the Lord, to find Him and follow His ways. Thus, we are urged to live according to what the Lord had taught us, and there are many ways to do this. But I would like to bring to your attention, our Gospel of today, which is about the faith of an army centurion or captain, whose faith in Jesus was so great that it was truly amazing for him to exhibit such a faith and Jesus praised him for such faith.

It is in fact also the kind of faith which all of us should have, a faith that is strong, genuine and sincere, and yet at the same time, it is humble, unassuming and also undeterred. What the centurion did was exactly what we always say to the Lord at the celebration of the Holy Mass, every time the priest shows us the Most Precious Body and Blood of Christ after the singing of the Agnus Dei. Remember the words? ‘I am not worthy, that You should enter under my roof, but only say the word, and my soul shall be healed.’

These words are almost a direct representation from the words of the centurion, who said to Jesus, that he was unworthy to have Jesus to come to his house, sinful as he was, and he asked only that for the Lord to give the word, and then his servant shall be healed, by the power of Jesus. That is a true, sincere and genuine faith, the kind which our Lord seeks from all of us.

It is important then that we understand the circumstances, the background and the reality behind the story of the Gospel today. Judea at that time was under the rule of the descendants of king Herod the Great, but in reality their role and power was mostly just honorary. The real power and authority lie with the Romans. The military at the time was also dominated by the Romans, with some local and Temple guards, but the army were mostly Roman, the legions stationed in Judea as a garrison army.

Therefore, the army centurion was likely not a Jew in origin, and even most likely might have been a Roman, and to the Jews, the Romans, as with the other Gentiles or the non-Jewish people were considered pagan, unclean and unworthy of God. And the army centurion was likely fully aware of this fact. Thus, even though he was truly desperate to have his servant healed and brought from the brink of death, he was aware that inviting Jesus to his house might have dire implication for himself, and even more so, for Jesus.

He likely did not want Jesus to be harassed and badmouthed by the Pharisees and the Temple authorities for associating with one such as himself. These people had already made it difficult for the Lord by slandering Him for His associations with the tax collectors, the prostitutes, the Gentiles and many other people, whom the Pharisees and the Temple authorities deemed to be sinners and unworthy of salvation.

But did Jesus care about what they thought of Him? No, not at all! That is because He is solely concerned about the salvation of the souls of mankind, of sinners who has no one else to turn to but God. This concern is what made our Lord to go out and seek the sinners and the condemned, in order to bring them back from the precipice of darkness and damnation, and to return them into the light and the grace of God.

The army centurion was fully aware of his unworthiness, and he came forth to beg the Lord’s love and mercy, and with complete and full trust in the Lord, he knew that, while he was unworthy to receive the Lord in his own house, but whatever the Lord would do for his sake, would truly come true. This is the kind of great faith which the army centurion had, and which the Pharisees and the Temple authorities did not have.

Do we all remember about the doubting disciple, Thomas, who doubted the resurrection of Christ? Who refused to believe until the Lord Himself showed Himself to him? The same therefore occurred for the Pharisees, the Temple authorities, and to be frank, with many if not most of us. We want physical and visual evidence when we want to believe in something, and if we are not shown what we want to see, then we will not believe.

Yet, we have to notice that the army centurion did not even ask for Jesus to come and heal his servant physically and directly, so that he might see and believe. No, in fact he had already believed even not by seeing, and by his faith and belief in Jesus, he put his trust completely in God, and what he asked for was fulfilled completely. The Pharisees on the other hand, they had frequently seen and witnessed what Jesus had done throughout His ministry, in their futile attempts to discredit and destroy Him in their jealousy. And indeed, they failed to see the truth of God’s works in Jesus and they did not have the faith.

Therefore, brothers and sisters in Christ, we have a choice today, and on this season of Advent, there is indeed no better time to do so, that is to reflect on our own faith and on our own life. Have we been faithful in the way of the Pharisees and the Temple authorities? Is our faith like theirs, that is proud, unbending, arrogant and self-serving? Do we recognise the Lord when He comes again? Or are we too caught up in our own self-preserving attitudes, pride, jealousy and greed that we fail to recognise Him?

Certainly, we want to avoid this. And the way to truly live our lives is to be like the army centurion. Let us truly mean what we always say every time at the Mass, ‘I am not worthy, not worthy’, and not worthy we are indeed of the Lord, for we have sinned before God. Far less worthy we are indeed to even receive Him into ourselves. We have to realise this and be humble, just as the army centurion was, he who had admitted publicly that he was not worthy for Christ to come to his house and heal his servant.

And yet, our Lord Jesus, out of His great and infinite love for us, desires us to be reconciled to Himself, and He has the power and authority to heal us and make us whole, just as He had healed the servant of the army centurion. All that we need to do, is just ask, like the army centurion. He asked in great humility, sincere devotion and genuine faith, and he received his reward.

The Lord had already said to us, that we need to only ask, and we shall receive, and we need to only knock at the door, and the door shall be opened for us. Thus, this Advent season, let us use the opportunity given to us, to respond to God calling deep in our hearts, for us to repent and change our ways, and for us to walk in His ways and follow Him once again. Let us put our complete trust in Lord like the centurion, who have strong and genuine faith, without the need for doubt or proof. Do not be like the Pharisees, who have seen plenty, and yet refused to believe.

May Almighty God be with us all, and guide us all this Advent, that He may bring us all ever closer to His salvation and eternal glory, by making our faith more and more like the faith of the centurion. May we grow stronger and deeper in our humility and in our love for God. Doubt no more but believe! And let us prepare for the Lord who will come again to claim us all His people and bring us into His eternal kingdom. God bless us all. Amen.

 

First Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/11/30/monday-1-december-2014-first-week-of-advent-first-reading/

 

Psalm :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/11/30/monday-1-december-2014-first-week-of-advent-psalm/

 

Gospel Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/11/30/monday-1-december-2014-first-week-of-advent-gospel-reading/

(Usus Antiquior) First Sunday of Advent (I Classis) – Sunday, 30 November 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Purple or Violet

Offertory

Psalm 24 : 1-3

Ad Te levavi animam meam : Deus meus, in Te confido, non erubescam : neque irrideant me inimici mei : etenim universi, qui Te exspectant, non confundentur.

English translation

To You I have lifted up my soul. In You, o my God, I put my trust, let me not be ashamed. Neither let my enemies laugh at me for none of those who wait on You shall be confounded.

Secret Prayer of the Priest

Haec sacra nos, Domine, potenti virtute mundatos ad suum faciant puriores venire principium. Per Dominum…

English translation

Cleansing us by their mighty power, may these Holy Mysteries, o Lord, make us to be more pure before You who are their author. Through our Lord…

Communion

Psalm 84 : 13

Dominus dabit benignitatem : et terra nostra dabit fructum suum.

English translation

The Lord will give goodness and our earth shall yield her fruits.

Post-Communion Prayer

Suscipiamus, Domine, misericordiam Tuam in medio Templi Tui : ut reparationis nostrae ventura sollemnia congruis honoribus praecedamus. Per Dominum…

English translation

May we receive Your mercy, o Lord, in the midst of Your Temple, that with due reverence we may prepare for the coming festival of our redemption. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Twenty-Fourth and Last Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 23 November 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 129 : 1-2

De profundis clamavi ad Te, Domine : Domine, exaudi orationem meam : de profundis clamavi ad Te, Domine.

English translation

From the depths I have cried out to You, o Lord. Lord, hear my prayer, from the depths I have cried out to You, o Lord.

Secret Prayer of the Priest

Propitius esto, Domine, supplicationibus nostris : et, populi Tui oblationibus precibusque susceptis, omnium nostrum ad Te corda converte; ut, a terrenis cupiditatibus liberati, ad caelestia desideria transeamus. Per Dominum…

English translation

Be propitius, o Lord, to our supplications, and accept the offerings and prayers of Your people. Turn all our hearts unto You, that, being delivered from earthly desires, we may pass on to the enjoyments of heaven. Through our Lord…

Communion

Mark 11 : 24

Amen, dico vobis, quidquid orantes petitis, credite, quia accipietis, et fiet vobis.

English translation

Amen, I say to you, whatsoever you ask when you pray, believe that you shall receive, and it shall be done unto you.

Post-Communion Prayer

Concede nobis, quaesumus, Domine : ut per haec sacramenta quae sumpsimus, quidquid in nostra mente vitiosum est, ipsorum medicationis dono curetur. Per Dominum…

English translation

Grant us, we beseech You, o Lord, that, through this sacrament which we have received, whatever is evil in our hearts may be restored by its gift of healing. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Twenty-Third Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 16 November 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 129 : 1-2

De profundis clamavi ad Te, Domine : Domine, exaudi orationem meam : de profundis clamavi ad Te, Domine.

English translation

From the depths I have cried out to You, o Lord. Lord, hear my prayer, from the depths I have cried out to You, o Lord.

Secret Prayer of the Priest

Pro nostrae servitutis augmento sacrificum Tibi, Domine, laudis offerimus ut, quod immeritis contulisti, propitius exsequaris. Per Dominum…

English translation

We offer You, o Lord, the sacrifice of praise for the increase of our service, that You may graciously complete that which, for no merit of ours, You had granted unto us. Through our Lord…

Communion

Mark 11 : 24

Amen, dico vobis, quidquid orantes petitis, credite, quia accipietis, et fiet vobis.

English translation

Amen I say to you, whatsoever, you ask when you pray, believe that you shall receive, and it shall be done to you.

Post-Communion Prayer

Quaesumus, omnipotens Deus : ut, quos divina tribuis participatione gaudere, humanis non sinas subjacere periculis. Per Dominum…

English translation

We pray to You, o Almighty God, that You will not suffer to be overcome by human dangers those to whom You granted participation in things that are divine. Through our Lord…