(Usus Antiquior) Feast of the Holy Family (II Classis) – Sunday, 11 January 2015 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Lucam – Continuation of the Holy Gospel according to St. Luke

Luke 2 : 42-52

Cum factus esset Jesus annorum duodecim, ascendentibus illis Jerosolymam secundum consuetudinem diei festi, consummatisque diebus, cum redirent, remansit puer Jesus in Jerusalem, et non cognoverunt parentes ejus. Existimantes autem illum esse in comitatu, venerunt iter diei, et requirebant eum inter cognatos et notos.

Et non invenientes, regressi sunt in Jerusalem, requirentes eum. Et factum est, post triduum invenerunt illum in templo sedentem in medio doctorum, audientem illos et interrogantem eos. Stupebant autem omnes, qui eum audiebant, super prudentia et responsis ejus.

Et videntes admirati sunt. Et dixit Mater ejus ad illum : Fili, quid fecisti nobis sic? Ecce, pater tuus et ego dolentes quaerebamus te. Et ait ad illos : Quid est, quod me quaerebatis? Nesciebatis, quia in his, quae Patris mei sunt, oportet me esse? Et ipsi non intellexerunt verbum, quod locutus est ad eos.

Et descendit cum eis, et venit Nazareth : et erat subditus illis. Et Mater ejus conservabat omnia verba haec in corde suo. Et Jesus proficiebat sapientia et aetate et gratia apud Deum et homines.

 

English translation

And when Jesus was twelve years old, they go up into Jerusalem according to the custom of the feast, and having fulfilled the days, when they returned, the Child Jesus remained in Jerusalem, and His parents did not know it. And thinking that He was in the company, they came through a day’s journey, and sought Him amongst their kinsfolk and acquaintance.

And not finding Him, they returned to Jerusalem seeking for Him. And it came to pass, that after three days they found Him in the Temple sitting in the midst of the doctors, hearing them and asking them questions. And all those who heard Him were astonished at His wisdom and His answers.

And seeing Him, they wondered. And His Mother said to Him, “Son, why have You done this to us? Behold Your father and I have sought You with sorrow.” And He said to them, “How is it that you sought Me? Did you not know that I must be about My Father’s business?” And they did not understand the word that He spoke unto them.

And He went down with them, and came to Nazareth, and was subject to them. And His mother kept all these words in her heart. And Jesus advanced in wisdom, and age, and grace with God and man.

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/26/sunday-28-december-2014-feast-of-the-holy-family-of-jesus-mary-and-joseph-and-feast-of-the-holy-innocents-martyrs-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Feast of the Holy Family (II Classis) – Sunday, 11 January 2015 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Psalm 26 : 4, Isaiah 45 : 15 and Psalm 83 : 5

Unam petii a Domino, hanc requiram : ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae.

Beati, qui habitant in domo Tua, Domine : in saecula saeculorum laudabunt Te.

Alleluja, Alleluja.

Response : Vere Tu es Rex absconditus, Deus Israel Salvator. Alleluja.

English translation

One thing I have asked of the Lord, this I will seek after, that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life.

Blessed are they who dwell in Your House, o Lord, they shall praise You forever and ever.

Alleluia, Alleluia.

Truly You are a hidden King, the God of Israel, the Saviour. Alleluia.

(Usus Antiquior) Feast of the Holy Family (II Classis) – Sunday, 11 January 2015 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Colossenses – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Colossians

Colossians 3 : 12-17

Fratres : Induite vos sicut electi Dei, sancti et dilecti, viscera misericordiae, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam : supportantes invicem, et donantes vobismetipsis, si quis adversus aliquem habet querelam : sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.

Super omnia autem haec caritatem habete, quod est vinculum perfectionis : et pax Christi exsultet in cordibus vestris, in qua et vocati estis in uno corpore : et grati estote. Verbum Christi habitet in vobis abundanter, in omni sapientia, docentes et commonentes vosmetipsos psalmis, hymnis et canticis spiritualibus, in gratia cantantes in cordibus vestris Deo.

Omne, quodcumque facitis in verbo aut in opere, omnia in Nomine Domini Jesu Christi, gratias agentes Deo et Patri per ipsum.

 

English translation

Brethren, put you on the elect of God, holy and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience, bearing with one another, and forgiving one another, if any have a complaint against another, even as the Lord had forgiven you, so you also.

But above all these things, have charity, which is the bond of perfection : and let the peace of Christ rejoice in your hearts, wherein you are also called in one body, and all of you be thankful. Let the word of Christ dwell in you abundantly, in all wisdom, teaching and admonishing one another, in psalms, hymns, and spiritual canticles, singing in grace in your hearts to God.

All whatsoever you do in word or in work, all things you do, do it in the Name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God and the Father through Jesus Christ our Lord.

 

Homily and Reflection :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2014/12/26/sunday-28-december-2014-feast-of-the-holy-family-of-jesus-mary-and-joseph-and-feast-of-the-holy-innocents-martyrs-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Feast of the Holy Family (II Classis) – Sunday, 11 January 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Proverbs 23 : 24-25 and Psalm 83 : 2-3

Exsultet gaudio pater Justi, gaudeat Pater tuus et Mater tua, et exsultet quae geniet te.

Quam dilecta tabernacula Tua, Domine virtutum! Concupiscit et deficit anima mea in atria Domini.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Let the father of the Just rejoice greatly, and let your father and your mother be joyful, and let her rejoice who have bore you.

How lovely are Your tabernacles, o Lord of hosts, my soul longed and fainted for the courts of the Lord.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Domine Jesu Christe, qui, Mariae et Joseph subditus, domesticam vitam ineffabilibus virtutibus consecrasti : fac nos, utriusque auxilio, Familiae sanctae Tuae exemplis instrui; et consortium consequi sempiternum : Qui vivis et regnas Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O Lord Jesus Christ, who, in the days of Your subjection to Mary and Joseph, had consecrated home life by ineffable acts of virtue, by the intercession of Your holy Mother and Your foster Father, make us so to profit by the example they with You have set us, that we may be counted members of Your household forevermore. Who lives and reigns, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Feast of the Epiphany of the Lord (I Classis) – Tuesday, 6 January 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : White

Offertory

Psalm 71 : 10-11

Reges Tharsis, et insulae munera offerent : reges Arabum et Saba dona adducent : et adorabunt Eum omnes reges terrae, omnes gentes servient Ei.

English translation

The kings of Tarshish and the islands shall offer presents, the kings of the Arabians and of Saba shall bring gifts and all kings of the earth shall adore Him, all nations shall serve Him.

Secret Prayer of the Priest

Ecclesiae Tuae, quaesumus, Domine, dona propitius intuere : quibus non jam aurum, thus et myrrha profertur; sed quod eisdem muneribus declaratur, immolatur et sumitur, Jesus Christus, Filius Tuus, Dominus noster : Qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Favourably regard the gifts of Your Church, o Lord, wherein no longer gold is offered, nor frankincense, nor myrrh, but He who by these gifts is signified and has become our Sacrifice and our Food, Jesus Christ, our Lord. Who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Preface of the Epiphany

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Quia, cum Unigenitus Tuus in substantiae nostrae mortalitatis apparuit, nova nos immortalitatis suae luce reparavit. Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes :

English translation

It is truly meet and just, right and salutary, that we should always, and in all places, give thanks to You, o Holy Lord, Father Almighty, eternal God. Because Your only begotten Son appearing in our mortal nature had restored it by the shedding upon us of that new and immortal light which is His very own. And therefore with the Angels and Archangels, with the Thrones and Dominations and with all the array of the heavenly host, we sing a hymn to Your glory and unceasingly repeat :

Communion

Matthew 2 : 2

Vidimus stellam Ejus in Oriente, et venimus cum muneribus adorare Dominum.

English translation

We have seen His star in the east, and have come with gifts to adore the Lord.

Post-Communion Prayer

Praesta, quaesumus, omnipotens Deus : ut, quae sollemni celebramus officio, purificatae mentis intellegentia consequamur. Per Dominum Jesum Christum Filium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Grant, we beseech You, o Almighty God, by the understanding of hearts made pure we may comprehend that which by solemn rite we celebrate. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Feast of the Epiphany of the Lord (I Classis) – Tuesday, 6 January 2015 : Holy Gospel

Liturgical Colour : White

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 2 : 1-12

Cum natus esset Jesus in Bethlehem Juda in diebus Herodis regis, ecce, Magi ab Oriente venerunt Jerosolymam, dicentes : Ubi est, qui natus est Rex Judaeorum? Vidimus enim stellam Ejus in Oriente, et venimus adorare eum.

Audiens autem Herodes rex, turbatus est, et omnis Jerosolyma cum illo. Et congregans omnes principes sacerdotum et scribas populi, sciscitabatur ab eis, ubi Christus nasceretur. At illi dixerunt ei : In Bethlehem Judae : sic enim scriptum est per Prophetam : Et tu, Bethlehem terra Juda, nequaquam minima es in principibus Juda; ex te enim exiet dux, qui regat populum meum Israel.

Tunc Herodes, clam vocatis Magis, diligenter didicit ab eis tempus stellae, quae apparuit eis : et mittens illos in Bethlehem, dixit : Ite, et interrogate diligenter de puero : et cum inveneritis, renuntiate mihi, ut et ego veniens adorem eum.

Qui cum audissent regem, abierunt. Et ecce, stella, quam viderant in Oriente, antecedebat eos, usque dum veniens staret supra, ubi erat Puer. Videntes autem stellam, gavisi sunt gaudio magno valde. Et intrantes domum, invenerunt Puerum cum Maria Matre ejus, (genuflect here) ei procidentes adoraverunt eum.

Et apertis thesauris suis, obtulerunt ei munera, aurum, thus et myrrham. Et responso accepto in somnis, ne redirent ad Herodem, per aliam viam reversi sunt in regionem suam.

 

English translation

When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of king Herod, behold there came wise men from the east to Jerusalem, saying, “Where is He who is born the King of the Jews? For we have seen His star in the east, and we have come to adore Him.”

And king Herod, hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born. But they said to him, “In Bethlehem of Judea, for so it is written by the prophet, ‘And you Bethlehem, in the land of Judah, are not the least among the princes of Judah, for out of you shall come forth the ruler that shall rule My people Israel.'”

Then Herod privately calling the wise men, learnt diligently of them the time of the star which appeared to them, and sending them to Bethlehem, he said, “Go and diligently inquire after the Child, and when you have found Him bring word to me again, so that I may also come and adore Him.”

Having heard the king, they went their way, and behold the star which they had seen in the east went before them, until it came and stood over where the Child was. And seeing the star, they rejoiced with exceedingly great joy. And entering into the house, they found the Child with Mary, His mother (kneel here) and falling down they adored Him.

And opening their treasures, they offered Him gifts of gold, frankincense and myrrh. And having received a vision in their sleep, that they should not return to Herod, they went back by another way into their own country.

 

Homily and Reflection : 

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2015/01/03/sunday-4-january-2015-solemnity-of-the-epiphany-of-the-lord-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Feast of the Epiphany of the Lord (I Classis) – Tuesday, 6 January 2015 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : White

Isaiah 60 : 1 and Matthew 2 : 2

Omnes de Saba venient, aurum et thus deferentes et laudem Domino annuntiantes.

Response : Surge et illuminare, Jerusalem : quia gloria Domini super te orta est.

Alleluja, Alleluja.

Vidimus stellam ejus in Oriente, et venimus cum muneribus adorare Dominum. Alleluja.

English translation

All those from Saba shall come, bringing gold and frankincense, and showing forth praise to the Lord.

Response : Arise and be enlightened, o Jerusalem, for the glory of the Lord has risen upon you.

Alleluia, Alleluia.

Response : We have seen His star to the east and have come with gifts to adore the Lord. Alleluia.

(Usus Antiquior) Feast of the Epiphany of the Lord (I Classis) – Tuesday, 6 January 2015 : Epistle

Liturgical Colour : White

Lectio Isaiae Prophetae – Lesson from Isaiah the Prophet

Isaiah 60 : 1-6

Surge, illuminare, Jerusalem : quia venit lumen Tuum, et gloria Domini super te orta est. Quia ecce, tenebrae operient terram et caligo populos : super te autem orietur Dominus, et gloria ejus in te videbitur. Et ambulant gentes in lumine tuo, et reges in splendore ortis tui.

Leva in circuitu oculos tuos, et vide : omnes isti congregati sunt, venerunt tibi : filii tui de longe venient, et filiae tuae de latere surgent. Tunc videbis et afflues, mirabitur et dilatabitur cor tuum, quando conversa fuerit ad te multitudo maris, fortitudo gentium venerit tibi.

Inundation camelorum operiet te, dromedarii Madian et Epha : omnes de Saba venient, aurum et thus deferentes, et laudem Domino annuntiantes.

 

English translation

Arise, be enlightened, o Jerusalem, for your Light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. For behold darkness shall cover the earth, and a mist shall cover the people, but the Lord shall arise upon you, and His glory shall be seen upon you. And the Gentiles shall walk in your light, and kings in the brightness of your rising.

Lift up your eyes round about and see, all these are gathered together, they have come to you, your sons shall come from afar, and your daughters shall rise up at your side. Then you shall see, and abound, and your heart shall wonder and be enlarged, when the multitude of the sea shall be converted to you, the strength of the Gentiles shall come to you.

The multitudes of camels shall cover you, the dromedaries of Median and Epha, all those from Saba shall come, bringing gold and frankincense, and showing forth praise to the Lord.

 

Homily and Reflection : 

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2015/01/03/sunday-4-january-2015-solemnity-of-the-epiphany-of-the-lord-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Feast of the Epiphany of the Lord (I Classis) – Tuesday, 6 January 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : White

Introit

Malachi 3 : 1 and Psalm 71 : 1

Ecce, advenit dominator Dominus : et regnum in manu ejus et potestas et imperium.

Deus, judicium Tuum Regida : et justitiam Tuam Filio Regis.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Behold the Lord the Ruler has come, and a kingdom in His hand, and power and dominion.

Give to the King Your judgment, o God, and to the King’s Son Your justice.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui hodierna die Unigenitum Tuum gentibus stella duce revelasti : concede propitius; ut, qui jam Te ex fide cognovimus, usque ad contemplandam speciem Tuae celsitudinis perducamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.

English translation

O God, You who by the guidance of a star had revealed this day Your only begotten Son to the Gentiles, mercifully grant that we, who know You now by faith, may be so led as to behold with our eyes the beauty of Your majesty. Through the same Christ our Lord. Amen.

Sunday, 4 January 2015 : Solemnity of the Epiphany of the Lord (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : White

Dear brothers and sisters in Christ, today we celebrate the feast of the Epiphany of our Lord Jesus Christ, the day when the great Magi and wise men from the East, from the faraway lands came to give Him honour and pay homage to the King of kings, and through that act, He revealed Himself to all mankind, not just as a mere Man, but as a Great King beyond compare, a High Priest of all creations, and the Messiah who would suffer and die for our sake, so that we may be saved.

Epiphany comes from the Greek ‘Ephiphanein’ and the Latin ‘Epiphania’ which means a moment of revelation or realisation, which is indeed what this Feast is all about. The Epiphany of our Lord Jesus Christ is the moment when Christ revealed Himself to all the peoples, even to the Gentiles or the non-Jews, who came from afar to visit Him and pay honour to Him. He who is a King was born in a lowly stable, unknown to others except to the shepherds that had seen and heard the angels’ proclamations, and to the animals present there.

On this day, we ought to see several very vivid and clear symbolisms in what we have heard from the Scripture and Gospel readings. The very bright star that the Magi of the East saw from their homeland was the Star of the Messiah, the true Light of the world, whose light and truth illuminates everything that lie in darkness. Those who live in the darkness have indeed seen a great Light, just as the prophet Isaiah has said.

People in the past, before the advent of the use of maps and all the satellite-based imageries we have in our possession now, used the heavenly bodies such as the sun, moon and the stars to help them to orientate themselves and find direction to their destination. Sailors used the stars to guide them on their voyage and journey, and certain star patterns and constellations were created by the people for precisely this purpose, that they may be easily recognised as the guiding lights to help the people find their way.

The Star of Bethlehem, that bright star of exceeding and unparalleled brightness is therefore also a guide, and a guide that is unparalleled and unprecedented, for it is not just a guide for the people to a physical destination, but as a guide that leads them to none other than the final destination which all the peoples should have aimed for, that is to reach out to the Lord and Messiah, and who is now finally reachable, for He has been born a Baby, a Royal Child, God incarnate into Man.

That star is often associated with the symbol of faith, and this is representing the faith of the Magi of the East, who came from faraway lands on long journeys, note that travel at that time is not like that of today, with travels done across desert and uninhabited lands, without proper roads, on the back of camels and with many months of travel before finally reaching the destination. Nevertheless, the faith which the Magi had was evident, as they persevered through all that just that they might be able to see the Lord and King whom they did not know beforehand.

And by that revelation, when the Magi discovered the Lord in that stable in Bethlehem, they saw the one True and only God who had come into being through Jesus. They saw the salvation of the world, and they were glad. They came bearing gifts fitting for the One who had come to this world to save it, and it is these gifts that we should be focused at now. These gifts are gold, frankincense and myrrh.

Gold is a precious metal and commodity, prized greatly for its luster and shine, its beauty and lasting properties, with pure gold showing no tarnish even after centuries and millennia, maintaining its beautiful and shiny appearance. As such it is highly valuable and often only the rich were able to afford it. Therefore, it is also a suitable gift for a king, as a king is often adorned with riches and wealth, and the gift of gold is meant to honour and adore the king to whom the gold is presented.

And therefore, the gift of gold by the Magi signifies the kingship of Christ, who as the Lord, Creator and Master of the universe, is King, the King over all kings and Lord over all lords. And therefore by the gift of gold, the Magi acknowledged the kingship of Christ, and welcomed that great King into this world. Yet we all also know that while He is King, He did not boast of His kingship or power, but instead Jesus remained humble and fully devoted to His mission.

This is because the kingship of Christ is based on leadership built upon examples. The leader and King, that is Jesus, led His beloved people by His own examples, loving one another as God had first loved them, forgiving each other of our own faults and mistakes, and to welcome those who are downtrodden, weak, ostracised and condemned by others. He did not come to lord over His people or to oppress them as kings of this world often did, but to lead His people by example.

How about frankincense then? Frankincense is the finest kind of incense reserved only for special uses. Incense are taken from the dried secretions of plants that contain different fragrant aroma depending on the type of the incense, and they had been used for many millennia across many cultures and peoples to be offered to the divine and to the supernatural spirits.

Hence, the gift of frankincense, the finest grains of incense and the ones having the sweetest aroma, by the Magi to the Child Jesus represent two dimensions and aspects of Christ. First, Jesus Christ our Lord is God, Lord of all creations, Word incarnate and made Flesh. He is God and forever is God, and therefore, is alone worthy of worship and adoration. The offering of frankincense just as gold that highlighted His kingship, highlighted His divinity.

And then it also highlighted the role that Jesus took up as He came into our world wearing the flesh of our human form, that He became the sole High Priest, the priest of all priests, offering the sacrifice for the sake of all mankind to God. And while other priests offered the sacrifice for their own sins and for the people, and having to offer sacrifices again and again, the Sacrifice of Jesus our High Priest was done once and for all, when He lay suffering and hanging from the cross on Calvary.

As the One true High Priest, Jesus Christ our Lord offered to God a worthy sacrifice in exchange for all of our sins, past, present and future, from the beginning of time to its ending, the sins and iniquities of all mankind. This is the sweetest incense offered to God, represented by the Magi’s gift of frankincense to the Child Jesus. And we all should know that this sacrifice is none other than the Most Precious Body and Blood of our Lord, which are also shed and shared with us all who believe in Him and profess Him as our Lord and God.

Thus far, the two gifts of gold and frankincense have revealed to us and to all peoples that Christ is the King of kings, as the Lord and Almighty God, and as the High Priest of all mankind. Then how about the last gift of myrrh? Myrrh is a substance used in embalming of the bodies of the dead, as the substance used to mask the bad and foul odour of decay and also acting as a preservative agent to help keep the body intact after death and avoid decomposition.

You must be wondering and may even be bewildered. How come is it that such a gift is given to a Baby just after His birth? Is myrrh not something more suitable to be given to dead bodies or to families in sorrow after just losing their loved ones to death? Why did the Magi give such a strange gift to the Lord, after their gifts of gold and frankincense, bringing great glory and praise to God?

That is because, brothers and sisters in Christ, once again I would like to stress the importance of seeing the events of the life of Jesus Christ on earth as one whole singular unity, with a clear and singular purpose, that is to save us all, the people of God from the tyranny of sin and death. And the only way to do that is for Jesus to bear our sins, as His cross, and carry all the burdens and weights of those sins, and suffering in our stead the punishment for sins, although He is without blame.

We cannot separate the celebration of Christmas from the celebration of the rest of the life of Jesus, especially the celebration of the events of the Holy Week and Easter. Why did Jesus choose to come into this world as a simple Baby? That is because He wanted to save us, and the way to do so, is through His death, on the Good Friday that we celebrate every year. And by His resurrection on Easter Sunday, He broke free our chains of sin and death, and bring to us a new hope of an eternal life.

Thus, the gift of myrrh by the Magi as the third gift is to prepare for the death of Jesus, whom many certainly was unable to predict right there and then. Nobody would expect the Messiah to suffer and die for our sake, even though indeed this had been prophesied in the book of the prophet Isaiah, but many refused to believe so. And thus, this last gift of myrrh is a testimony that reveals who Christ is to the nations, as the Lord who gave up all He had, so that by His actions, His loving sacrifice, He might deliver His people from certain destruction.

Dear brothers and sisters in Christ, after we have gone through all the symbolisms in this Epiphany feast’s Scripture readings, let us all first resolve to follow the examples of the Magi, who followed faithfully the star all the way from their homeland until they saw the Lord in person. Abraham once had done similarly, and in his faith, he was richly rewarded by the Lord. In this, we should learn that faith is essential for us, and we have to put our complete trust in the Lord without reservation.

And then, through the three great gifts of the Magi, let us all come to a realisation of what God had done for us, He who is all powerful and mighty, having no need for anything, and yet desiring to be with us and to rescue us from certain death. Thus, let us all repay that great love He had shown us, by loving Him back with all of our hearts, and show Him the greatest gifts He would want from us, that is our love, the love of our hearts for Him.

Therefore, let us all renew our faith and devotion to our loving God, and with all our hearts, let us turn all our attentions to Him, and praise and adore Him, our Lord who had revealed Himself to the world and to all the peoples on this great Feast of the Epiphany. Lord, reveal Yourself to all the nations that everyone may be saved in You. Amen.

 

First Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2015/01/03/sunday-4-january-2015-solemnity-of-the-epiphany-of-the-lord-first-reading/

 

Psalm :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2015/01/03/sunday-4-january-2015-solemnity-of-the-epiphany-of-the-lord-psalm/

 

Second Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2015/01/03/sunday-4-january-2015-solemnity-of-the-epiphany-of-the-lord-second-reading/

 

Gospel Reading :

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2015/01/03/sunday-4-january-2015-solemnity-of-the-epiphany-of-the-lord-gospel-reading/

 

Epistle (Usus Antiquior) : 

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2015/01/05/usus-antiquior-feast-of-the-epiphany-of-the-lord-i-classis-tuesday-6-january-2015-epistle/

 

Gospel (Usus Antiquior) : 

https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2015/01/05/usus-antiquior-feast-of-the-epiphany-of-the-lord-i-classis-tuesday-6-january-2015-holy-gospel/