(Usus Antiquior) Feast of our Lord Jesus Christ the King, Twentieth Sunday after Pentecost (Double I Classis) – Sunday, 26 October 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface of Christ the King, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 2 : 8

Postula a me, et dabo tibi gentes hereditatem tuam, et possessionem tuam terminos terrae.

English translation

Ask of Me, and I will give you the Gentiles for your inheritance, and the utmost parts of the earth for your possession.

Secret Prayer of the Priest

Hostiam Tibi, Domine, humanae reconciliationis offerimus : praests, quaesumus; ut, quem sacrificiis praesentibus immolamus, ipse cunctis gentibus unitatis et pacis dona concedat, Jesus Christus Filius Tuus, Dominus noster : Qui Tecum…

English translation

O Lord, we offer You this host for the reconciliation of humanity, grant, we beseech You, that Jesus Christ Your Son, our Lord, whom we immolate in this sacrifice, will bestow on all Gentiles the gifts of unity and peace. Who with You lives…

Preface of Christ the King

Vere dignum et justum est aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui unigenitum Filius Tuum, Dominum nostrum Jesum Christum, Sacerdotem aeternum et universorum Regem, oleo exsultationis unxisti : ut, seipsum in ara crucis hostiam immaculatam et pacificam offerens.

Redemptionis humanae sacramenta perageret : et suo subjectis imperio omnibus creaturis, aeternum et universale regnum, immensae Tuae traderet Majestati. Regnum veritatis et vitae : regnum sanctitatis et gratiae : regnum justitiae, amoris et pacis.

Et ideo cum Angelis et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni militia caelestis exercitus hymnum gloriae Tuae canimus, sine fine dicentes.

English translation

It is truly meet and just, right and profitable, for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o Lord, the Holy One, the Father Almighty, the everlasting God. You who anointed with the oil of gladness Your only Begotten Son, our Lord Jesus Christ, eternal Priest and King of the universe that, offering Himself as a stainless peace-offering on the altar of the cross.

He might fulfill the pledges of man’s redemption, and, having all creatures subject to His power, might deliver to Your sublime majesty an eternal and universal kingdom, a kingdom of truth and life, a kingdom of holiness and grace, a kingdom of justice, love and peace.

And therefore with the angels and archangels, with the thrones and dominations, and with all the array of the heavenly host, we sing a hymn to Your glory and unceasingly repeat.

Communion

Psalm 28 : 10, 11

Sedebit Dominus Rex in aeternum : Dominus benedicet populo suo in pace.

English translation

The Lord shall sit as King forever. The Lord will bless His people with peace.

Post-Communion Prayer

Immortalitatis alimoniam consecuti, quaesumus, Domine : ut, qui sub Christi Regis vexillis militare gloriamur, cum ipso, in caelesti sede, jugiter regnae possimus : Qui Tecum…

English translation

Fed with this immortal nourishment, we beseech You, o Lord, that we who glory to fight under the standard of Christ the King, may forever reign with Him on the heavenly throne, who with You lives…

(Usus Antiquior) Nineteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 19 October 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 77 : 1

Salus populi ego sum, dicit Dominus : de quacumque tribulatione clamaverint ad me, exaudiam eos : et ero illorum Dominus in perpetuum.

Attendite, popule meus, legem meam : inclinate aurem vestram in verba oris mei.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

“I am the salvation of the people,” says the Lord, “In whatever tribulation they shall cry to Me, I will hear them; and I will be their Lord forever.”

“Attend, o My people, to My Law; incline your ears to the words of My mouth.”

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens et misericors Deus, universa nobis adversantia propitiatus exclude : ut mente et corpore pariter expediti, quae tua sunt, liberis mentibus exsequamur. Per Dominum…

English translation

Almighty and merciful God, in Your loving kindness You keep us from all things that wage war against us, that, being unhampered alike in soul and in body, we may with free minds perform the works that are Yours. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Eighteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 12 October 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Exodus 24 : 4, 5

Sanctificavit Moyses altare Domino, offerens super illud holocausta et immolans victimas : fecit sacrificium vespertinum in odorem suavitatis Domino Deo, in conspectu filiorum Israel.

English translation

Moses consecrated an altar to the Lord, offering upon it holocausts, and sacrificing victims. He made an evening sacrifice to the Lord God for an odour of sweetness, in the sight of the children of Israel.

Secret Prayer of the Priest

Deus, qui nos, per hujus sacrificii veneranda commercia, unius summae divinitatis participes efficis : praesta, quaesumus; ut sicut Tuam cognoscimus veritatem, sic eam dignis moribus assequamur. Per Dominum…

English translation

O God, who through the august communication of this sacrifice, do make us the partakers of the One Supreme Divinity, grant we beseech You, that, as we know Your truth, so we may ever follow it with worthy actions. Through our Lord…

Communion

Psalm 95 : 8-9

Tollite hostias, et introite in atria ejus : adorate Dominum in aula sancta ejus.

English translation

Bring up sacrifices, and come into His courts. All of you, adore the Lord in His holy court.

Post-Communion Prayer

Gratias tibi referimus, Domine, sacro munere vegetati : Tuam misericordiam deprecantes; ut dignos nos ejus participatione perficias. Per Dominum…

English translation

Strengthened by the sacred gift, we render thanks to You, o Lord, beseeching Your mercy that You make us entirely worthy to partake thereof. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Feast of Dedication of St. Michael the Archangel (I Classis) – Monday, 29 September 2014 : Introit and Collect

Introit

Psalm 102 : 20, 1

Benedicite Dominum, omnes Angeli ejus potentes virtute, qui facitis verbum ejus, ad audiendam vocem sermonum ejus.

Benedic, anima mea, Domino : et omnia, quae intra me sunt, Nomini sancto ejus.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Bless the Lord, all you His angels. You who are mighty in strength, and execute His word, harkening to the voice of His orders.

Bless the Lord, o my soul, and let all that is within me bless His holy Name.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Deus, qui, miro ordine, Angelorum ministeria hominumque dispensas : concede propitius; ut, a quibus tibi ministrantibus in caelo semper assistitur, ab his in terra vita nostra muniatur. Per Dominum…

English translation

O God, You who did in wonderful order dispose the ministries of angels and men, mercifully grant that our lives be fortified by those who continually stand in Your presence and minister before You in heaven. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Sixteenth Sunday after Pentecost, Feast of St. Wenceslaus, Martyr (II Classis) – Sunday, 28 September 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 39 : 14, 15

Domine, in auxilium meum respice : confundantur et revereantur, qui quaerunt animam meam, ut auferant eam : Domine, in auxilium meum respice.

English translation

Look down, o Lord, to help me. Let those who seek after my soul to take it away be confounded and ashamed. Look down, o Lord, to help me.

Secret Prayer of the Priest

Munda nos, quaesumus, Domine, sacrificii praesentis effectu : et perfice miseratus in nobis; ut ejus mereamur esse participes. Per Dominum…

English translation

Cleanse us, we beseech You, o Lord, by the effect of the present sacrifice, and in Your mercy bring to pass in us that we may deserve to be partakers of it. Through our Lord…

Communion

Psalm 70 : 16-17, 18

Domine, memorabor justitiae Tuae solius : Deus, docuisti me a juventute mea : et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me.

English translation

O Lord, I will be mindful of Your justice alone. You have taught me, o God, from my youth, and unto old age and gray hairs, o God, do not forsake me.

Post-Communion Prayer

Purifica, quaesumus, Domine, mentes nostras benignus, et renova caelestibus sacramentis : ut consequenter et corporum praesens pariter et futurum capiamus auxilium. Per Dominum…

English translation

In Your loving kindness, purify our souls, we beseech You, o Lord, and renew them with the heavenly sacrament, that we may receive bodily assistance thereby, both for this life and for the life to come. Through our Lord…

Tenth Anniversary of Holy Sacrament of Baptism : My Profession of Faith

Friday, 19 September 2014 marked the exact ten years since I received the Holy Sacrament of Baptism on Sunday, 19 September 2004.

With this, I renewed my profession of faith before the Holy Gospels, and I ask that all of you will pray for me, that I will continue to grow stronger and deeper in faith, in hope and in love.

IMG-20140919-WA004

‘I baptise you in the Name of the Father, the Son and the Holy Spirit’

 

IMG-20140919-WA000

‘The almighty God, Father of our Lord Jesus Christ, has caused you to be born over again of water and the Holy Spirit and pardoned you all your sins. May He now anoint you with the chrism that sanctifies in Christ Jesus our Lord, and bring you to everlasting life.’

 

IMG-20140919-WA001

‘Take this burning candle as a reminder to keep your baptismal innocence. Obey God’s commandments, so that when our Lord comes for the joyous wedding feast you may go forth to meet Him with all the saints in the halls of heaven, and be happy with Him forevermore.’

(Usus Antiquior) Fourteenth Sunday after Pentecost, Feast of the Exaltation of the Holy Cross (Double Major Feast, II Classis) – Sunday, 14 September 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Preface of the Holy Cross, Communion, Post-Communion Prayer

Offertory

Protege, Domine, plebem Tuam per signum sanctae Crucis ab omnibus insidiis inimicorum omnium : ut tibi gratam exhibeamus servitutem, et acceptabile fiat sacrificium nostrum, Alleluja.

English translation

Through the sign of the Holy Cross, protect Your people, o Lord, from the snares of all enemies, that we may pay You a pleasing service, and our sacrifice be acceptable, Alleluia.

Secret Prayer of the Priest

Jesu Christi, Domini nostri, Corpore et Sanguine saginandi, per quem Crucis est sanctificatum vexillum : quaesumus, Domine, Deus noster; ut, sicut illud adorare meruimus, ita perenniter ejus gloriae salutaris potiamur effectu. Per eumdem Dominum…

English translation

Being about to be fed with the Body and Blood of Jesus Christ our Lord, through whom the banner of the cross was sanctified, we beseech You, o Lord, our God, that as we have had the grace to adore it, so we may forever enjoy the effect of its salutary glory. Through the same…

Preface of the Holy Cross follows the Secret

Preface of the Feast of the Exaltation of the Holy Cross

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui salutem humani generis in ligno Crucis constituisti : ut, unde mors oriebatur, inde vita resurgeret : et, qui in ligno vincebat, in ligno quoque vinceretur : per Christum, Dominum nostrum. Per quem majestatem tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Caeli caelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes.

English translation

It is truly meet and just, right and profitable for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o Holy Lord, Father Almighty, eternal God. You who had established the salvation of mankind in the wood of the cross, that from where death came into the world, and thus a new life might spring, and that he who by a tree overcame, by a tree might be overthrown. Through Christ our Lord, through whom the Angels praise, the Dominations adore, the Powers trembling with awe, worship Your majesty, which the heavens and the forces of heaven, together with the blessed Seraphim joyfully do magnify. And may You command that it be permitted to our lowliness to join with them in confessing You in the unceasing repetition.

Communion

Per signum Crucis de inimicis nostris libera nos, Deus noster.

English translation

Through the sign of the cross deliver us from our enemies, o our God.

Post-Communion Prayer

Adesto nobis, Domine, Deus noster : et, quos sanctae Crucis laetari facis honore, ejus quoque perpetuis defende subsidiiis. Per Dominum…

English translation

May You be with us, o Lord, our God, and as You made us rejoice in honour of the Holy Cross, defend us also by its perpetual assistance. Through our Lord…

Saturday, 13 September 2014 : 23rd Week of Ordinary Time, Memorial of St. John Chrysostom, Bishop and Doctor of the Church (First Reading)

Liturgical Colour : White

1 Corinthians 10 : 14-22

Therefore, dear friends, shun the cult of idols. I address you as intelligent persons; judge what I say. The cup of blessing that we bless, is it not a communion with the Blood of Christ? And the bread that we break, is it not a communion with the Body of Christ?

The Bread is one, and so we, though many, form one Body, sharing the one Bread. Consider the Israelites. For them, to eat of the victim is to come into communion with its altar. What does all that mean? That the meat is really consecrated to the idol, or that the idol is a being.

However, when the pagans offer a sacrifice, the sacrifice goes to the demons, not to God. I do not want you to come into fellowship with demons. You cannot drink at the same time from the cup of the Lord and from the cup of demons. You cannot share in the table of the Lord and in the table of the demons.

Do we want, perhaps, to provoke the jealousy of the Lord? Could we be stronger than He?

(Usus Antiquior) Thirteenth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 7 September 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion, and Post-Communion Prayer

Offertory

Psalm 30 : 15-16

In Te speravi, Domine, dixi : Tu es Deus meus, in manibus Tuis tempora mea.

English translation

In You, o Lord, I have hoped. I said, You are my God, and my times are in Your hands.

Secret Prayer of the Priest

Propitiare, Domine, populo Tuo, propitiare muneribus : ut, hac oblatione placatus, et indulgentiam nobis tribuas et postulata concedas. Per Dominum…

English translation

Look with favour upon Your people, o Lord, look with favour upon their gifts. That, being appeased by this oblation, You may give us pardon and grant us what we ask. Through our Lord…

Communion

Wisdom 16 : 20

Panem de caelo dedisti nobis, Domine, habentem omne delectamentum et omnem saporem suavitatis.

English translation

You had given us, o Lord, bread from heaven, having in it all that is delicious, and the sweetness of every taste.

Post-Communion Prayer

Sumptis, Domine, caelestibus sacramentis : ad redemptionis aeternae, quaesumus, proficiamus augmentum. Per Dominum…

English translation

Having received Your heavenly sacraments, o Lord, we beseech You that we may profit unto the increase of everlasting salvation. Through our Lord…

(Usus Antiquior) Twelfth Sunday after Pentecost (II Classis) – Sunday, 31 August 2014 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Offertory

Precatus est Moyses in conspectu Domini, Dei sui, et dixit : Quare, Domine, irasceris in populo Tuo? Parce irae animae Tuae : memento Abraham, Isaac et Jacob, quibus jurasti dare terram fluentem lac et mel.

Et placatus factus est Dominus de malignitate, quam dixit facere populo suo.

English translation

Moses prayed in the sight of the Lord his God, and said, “Why, o Lord, is Your indignation enkindled against Your people? Let the anger of Your mind cease. Remember Abraham, Isaac and Jacob, to whom You had sworn to give a land flowing with milk and honey.

And the Lord was appeased from doing the evil, which He had spoken of doing against the people.

Secret Prayer of the Priest

Hostias, quaesumus, Domine, propitius intende, quas sacris altaribus exhibemus : ut, nobis indulgentiam largiendo, Tuo Nomini dent honorem. Per Dominum…

English translation

Graciously behold, we pray to You, o Lord, the sacrifices which we lay upon Your sacred altars, that, in bringing us plentiful forgiveness, they may give honour to Your Name. Through our Lord…

Communion

De fructu operum Tuorum, Domine, satiabitur terra : ut educas panem de terra, et vinum laetificet cor hominis : ut exhilaret faciem in oleo, et panis cor hominis confirmet.

English translation

The earth shall be filled with the fruit of Your works, o Lord, that You may bring bread out of the earth, and that wine may cheer the heart of man, that he may make the face cheerful with oil, and that bread may strengthen man’s heart.

Post-Communion Prayer

Vivificet nos, quaesumus, Domine, hujus participatio sancta mysterii : et pariter nobis expiationem tribuat et munimen. Per Dominum…

English translation

May the holy partaking of this mystery, we pray to You, o Lord, vivify us, bringing us at once forgiveness and strengthening. Through our Lord…