Sunday, 22 February 2015 : First Sunday of Lent, Feast of the Chair of St. Peter the Apostle (First Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Genesis 9 : 8-15

God spoke to Noah and his son, “See, I am making a covenant with you and with your descendants after you; also with every living animal with you : birds, cattle, that is, with every living creature of the earth that came out of the ark. I establish My covenant with you. Never again will all life be cut off by the waters of a flood, and never again will there be a flood to destroy the earth.”

God said, “This is the sign of the covenant I make between Me and you, and every animal living with you for all future generations. I set My bow in the clouds and it will be a sign of the covenant between Me and the earth. When I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds, I will remember the covenant between Me and you and every kind of living creature, so that never again will floodwaters destroy all flesh.”

Homily and Reflection :
https://petercanisiusmichaeldavidkang.com/2015/02/20/sunday-22-february-2015-first-sunday-of-lent-feast-of-the-chair-of-st-peter-the-apostle-homily-and-scripture-reflections/

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Green

Offertory

Psalm 117 : 16-17

Dextera Domini fecit virtutem, dextera Domini exaltavit me : non moriae, sed vivam, et narrabo opera Domini.

English translation

The right hand of the Lord had wrought strength, the right hand of the Lord had exalted me. I shall not die, but live, and shall declare the works of the Lord.

Secret Prayer of the Priest

Haec hostia, Domine, quaesumus, emundet nostra delicta : et, ad sacrificium celebrandum, subditorum tibi corpora mentesque sanctificet. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May this offering, we beseech You, o Lord, wipe out our sins, and sanctify the bodies and minds of Your servants for the celebration of the sacrifice. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Luke 4 : 22

Mirabantur omnes de his, quae procedebant de ore Dei.

English translation

They all wondered at these things, which proceeded from the mouth of God.

Post-Communion Prayer

Quos tantis, Domine, largiris uti mysteriis : quaesumus; ut effectibus nos eorum veraciter aptare digneris. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O Lord, who had freely given the enjoyment of so great mysteries, we beseech You that You would vouchsafe to render us truly worthy to receive their effects. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Green

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 8 : 1-13

In illo tempore : Cum descendisset Jesus de monte, secutae sunt eum turbae multae : et ecce, leprosus veniens adorabat eum, dicens : Domine, si vis, potes me mundare. Et extendens Jesus manum, tetigit eum, dicens : Volo. Mundare. Et confestim mundata est lepra ejus.

Et ait illi Jesus : Vide, nemini dixeris : sed vade, ostende te sacerdoti, et offer munus, quod praecepit Moyses, in testimonium illis. Cum autem introisset Capharnaum, accesit ad eum centurio, rogans eum et dicens : Domine, puer meus jacet in domo paralyticus, et male torquetur.

Et ait illi Jesus : Ego veniam, et curabo eum. Et respondens centurio, ait : Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum : sed tantum dic verbo, et sanabitur puer meus. Nam et ego homo sum sub potestate constitutus, habens sub me milites, et dico huic : Vade, et vadit; et alii : Veni, et venit; et servo meo : Fac hoc, et facit.

Audiens autem Jesus, miratus est, et sequentibus se dixit : Amen, dico vobis, non inveni tantam fidem in Israel. Dico autem vobis, quod multi ab Oriente et Occidente venient, et recumbent cum Abraham et Isaac et Jacob in regno caelorum : filii autem regni ejicientur in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium.

Et dixit Jesus centurioni : Vade et, sicut credidisti, fiat tibi. Et sanatus est puer in illa hora.

English translation

At that time, when Jesus came down from the mountain, great multitudes followed Him, and behold a leper came and adored Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.” And Jesus stretching forth His hand, touched him, saying, “I will, be cleansed.” And his leprosy was cleansed.

And Jesus said to him, “See that you do not tell this to anyone, but go and show yourself to the priest, and offer the gift which Moses commanded you for a testimony to them.” And when He had entered into Capernaum, there came to Him a centurion beseeching Him, and said, “Lord, my servant lies at home sick of the palsy, and is grievously tormented.”

And Jesus said to him, “I shall come and heal him.” And the centurion making answer, said, “Lord, I am not worthy that You should enter under my roof, but only say the word, and my servant shall be healed. For I am also a man subject to authority, having soldiers under me. And if I say to this man, ‘Go’ and he goes, and to another, ‘Come’ and he comes, and to my servant, ‘Do this’ and he does it.”

And Jesus hearing this, marvelled, and said to those who followed Him, “Amen, I say to you, I have not found so great faith in Israel. And I say to you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven, but the children of the kingdom shall be cast into the exterior darkness, where there shall be weeping and gnashing of teeth.”

And Jesus said to the centurion, “Go, and as you have believed, so it shall be done to you,” and the servant was healed at the same hour.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Green

Psalm 101 : 16-17 and Psalm 96 : 1

Timebunt gentes Nomen Tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam Tuam.

Response : Quoniam aedificavit Dominus Sion, et videbitur in majestate Sua.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dominus regnavit, exsultet terra : laetentur insulae multae. Alleluja.

English translation

The Gentiles shall fear Your Name, o Lord, and all the kings of the earth Your glory.

Response : For the Lord had built up Sion, and He shall be seen in His majesty.

Alleluia, Alleluia.

Response : The Lord had reigned, let the earth rejoice, and let many islands be glad. Alleluia.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Green

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Romanos – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Romans

Romans 12 : 16-21

Fratres : Nolite esse prudentes apud vosmetipsos : nulli malum pro malo reddentes : providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus. Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes : Non vosmetipsos defendentes, carissimi, sed date locum irae.

Scriptum est enim : Mihi vindicta : ego retribuam, dicit Dominus. Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum : si sitit, potum da illi : hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput ejus. Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.

English translation

Brethren, do not be wise in your own conceits. To no man you should render evil for evil, providing good things not only in the sight of God, but also in the sight of men. If it is possible, as much as it is in you, have peace with all men. Do not make revenge yourselves, my dearly beloved, but give place unto wrath.

For it is written, ‘Revenge is Mine, I will repay,’ the Lord had said. But if your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink, for in doing this, you shall heap coals of fire upon his head. Do not be overcome by evil, but overcome evil by doing good.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Green

Introit

Psalm 96 : 7-8, 1

Adorate Deum, omnes Angeli Ejus : audivit, et laetata est Sion : et exsultaverunt filiae Judae.

Dominus regnavit, exsultet terra : laetentur insulae multae.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Adore God, all you His angels. Sion heard, and was glad, and the daughters of Judah rejoiced.

The Lord had reigned, let the earth rejoice, let many islands be glad.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens sempiterne Deus, infirmitatem nostram propitius respice : atque, ad protegendum nos, dexteram Tuae majestatis extende. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Almighty, eternal God, look with mercy upon our infirmities, and stretch forth the right hand of Your majesty to protect us. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Text of the Joint Declaration of the Vicar of Christ and Supreme Pontiff, Pope Francis and Ecumenical Patriarch Bartholomew I of Constantinople

http://www.zenit.org/en/articles/text-of-joint-declaration-signed-by-pope-and-ecumenical-patriarch

Vatican-coa200px-Constantinople_coat_of_arms

We, Pope Francis and Ecumenical Patriarch Bartholomew I, express our profound gratitude to God for the gift of this new encounter enabling us, in the presence of the members of the Holy Synod, the clergy and the faithful of the Ecumenical Patriarchate, to celebrate together the feast of Saint Andrew, the first–called and brother of the Apostle Peter. Our remembrance of the Apostles, who proclaimed the good news of the Gospel to the world through their preaching and their witness of martyrdom, strengthens in us the aspiration to continue to walk together in order to overcome, in love and in truth, the obstacles that divide us.

On the occasion of our meeting in Jerusalem last May, in which we remembered the historical embrace of our venerable predecessors Pope Paul VI and the Ecumenical Patriarch Athenagoras, we signed a joint declaration. Today on the happy occasion of this further fraternal encounter, we wish to re–affirm together our shared intentions and concerns.

We express our sincere and firm resolution, in obedience to the will of our Lord Jesus Christ, to intensify our efforts to promote the full unity of all Christians, and above all between Catholics and Orthodox. As well, we intend to support the theological dialogue promoted by the Joint International Commission, instituted exactly thirty–five years ago by the Ecumenical Patriarch Dimitrios and Pope John Paul II here at the Phanar, and which is currently dealing with the most difficult questions that have marked the history of our division and that require careful and detailed study. To this end, we offer the assurance of our fervent prayer as Pastors of the Church, asking our faithful to join us in praying “that all may be one, that the world may believe” (Jn17:21).

We express our common concern for the current situation in Iraq, Syria and the whole Middle East. We are united in the desire for peace and stability and in the will to promote the resolution of conflicts through dialogue and reconciliation. While recognizing the efforts already being made to offer assistance to the region, at the same time, we call on all those who bear responsibility for the destiny of peoples to deepen their commitment to suffering communities, and to enable them, including the Christian ones, to remain in their native land. We cannot resign ourselves to a Middle East without Christians, who have professed the name of Jesus there for two thousand years. Many of our brothers and sisters are being persecuted and have been forced violently from their homes.It even seems that the value of human life has been lost, that the human person no longer matters and may be sacrificed to other interests. And, tragically, all this is met by the indifference of many. As Saint Paul reminds us, “If one member suffers, all suffer together; if one member is honoured, all rejoice together” (1 Cor 12:26). This is the law of the Christian life, and in this sense we can say that there is also an ecumenism of suffering. Just as the blood of the martyrs was a seed of strength and fertility for the Church, so too the sharing of daily sufferings can become an effective instrument of unity. The terrible situation of Christians and all those who are suffering in the Middle East calls not only for our constant prayer, but also for an appropriate response on the part of the international community.

The grave challenges facing the world in the present situation require the solidarity of all people of good will, and so we also recognize the importance of promoting a constructive dialogue with Islam based on mutual respect and friendship. Inspired by common values and strengthened by genuine fraternal sentiments, Muslims and Christians are called to work together for the sake of justice, peace and respect for the dignity and rights of every person, especially in those regions where they once lived for centuries in peaceful coexistence and now tragically suffer together the horrors of war. Moreover, as Christian leaders, we call on all religious leaders to pursue and to strengthen interreligious dialogue and to make every effort to build a culture of peace and solidarity between persons and between peoples. We also remember all the people who experience the sufferings of war. In particular, we pray for peace in Ukraine, a country of ancient Christian tradition, while we call upon all parties involved to pursue the path of dialogue and of respect for international law in order to bring an end to the conflict and allow all Ukrainians to live in harmony.

Our thoughts turn to all the faithful of our Churches throughout the world, whom we greet, entrusting them to Christ our Saviour, that they may be untiring witnesses to the love of God. We raise our fervent prayer that the Lord may grant the gift of peace in love and unity to the entire human family.

“May the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you” (2 Thess 3:16).

From the Phanar, 30 November 2014

Wednesday, 8 October 2014 : 27th Week of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Galatians 2 : 1-2, 7-14

After fourteen years I again went up to Jerusalem with Barnabas, and Titus came with us. Following a revelation, I went to lay before them the Gospel that I am preaching to the pagans, I had a private meeting with the leaders – lest I should be working or have worked in a wrong way.

They recognised that I have been entrusted to give the Good News to the pagan nations, just as Peter has been entrusted to give it to the Jews. In the same way that God made Peter the Apostle of the Jews, He made me the Apostle of the pagans.

James, Cephas and John acknowledged the graces God gave me. Those men who were regarded as the pillars of the Church stretched out their hand to me and Barnabas as a sign of fellowship; we would go to the pagans and they to the Jews. We should only keep in mind the poor among them. I have taken care to do this.

When later Cephas came to Antioch, I confronted him since he deserved to be blamed. Before some of James’ people arrived, he used to eat with non-Jewish people. But when they arrived, he withdrew and did not mingle anymore with them, for fear of the Jewish group.

The rest of the Jews followed him in this pretense, and even Barnabas was part of this insincerity. When I saw that they were not acting in line with the truth of the Gospel, I said to Cephas publicly : ‘If you who are Jewish agreed to live like the non-Jews, setting aside the Jewish customs, why do you now compel the non-Jews to live like Jews?’

Thursday, 18 September 2014 : 24th Week of Ordinary Time (First Reading)

Liturgical Colour : Green

1 Corinthians 15 : 1-11

Let me remind you, brothers and sisters, of the Good News that I preached to you and which you received and on which you stand firm. By that Gospel you are saved, provided that you hold to it as I preached it. Otherwise, you will have believed in vain.

In the first place, I have passed on to you what I myself received : that Christ died for our sins, as Scripture says; that He was buried; that He was raised on the third day, according to the Scriptures; that He appeared to Cephas and then to the Twelve.

Afterwards He appeared to more than five hundred brothers and sisters together; most of them are still alive, although some have already gone to rest. Then He appeared to James and after that to all the Apostles. And last of all, He appeared to the most despicable of them, this is to me.

For I am the last of the Apostles, and I do not even deserve to be called an Apostle, because I persecuted the Church of God. Nevertheless, by the grace of God, I am what I am, and His grace towards me has not been without fruit. Far from it, I have toiled more than all of them, although not I, rather the grace of God in me.

Now, whether it was I or they, this we preach and this you have believed.

Tuesday, 9 September 2014 : 23rd Week of Ordinary Time, Memorial of St. Peter Claver, Priest (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Green or White (Priests)

Luke 6 : 12-19

At this time Jesus went out into the hills to pray, spending the whole night in prayer with God. When day came, He called His disciples to Him, and chose twelve of them, whom He called, ‘Apostles’ : Simon, whom He named Peter, and his brother Andrew, James and John; Philip and Bartholomew; Matthew and Thomas; James son of Alpheus and Simon called the Zealot; Judas son of James, and Judas Iscariot, who would be the traitor.

Coming down the hill with them, Jesus stood in an open plain. Many of His disciples were there and a large crowd of people, who had come from all parts of Judea and Jerusalem, and from the coastal cities of Tyre and Sidon. They gathered to hear Him and to be healed of their diseases. And people troubled by unclean spirits were cured.

The entire crowd tried to touch Him, because of the power that went out from Him and healed them all.