Sunday, 22 March 2015 : Fifth Sunday of Lent (Gospel Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet

John 12 : 20-33

At that time, there were some Greeks who had come up to Jerusalem to worship during the feast. They approached Philip, who was from Bethsaida in Galilee, and asked him, “Sir, we wish to see Jesus.” Philip went to Andrew, and the two of them told Jesus.

Then Jesus said, “The hour has come for the Son of Man to be glorified. Truly, I say to you, unless the grain of wheat falls to the earth and dies, it remains alone; but if it dies, it produces much fruit. Those who love their life destroy it, and those who despise their life in this world keep it for everlasting life.”

“Whoever wants to serve Me, let him follow Me; and wherever I am there shall My servant be also. If anyone serves Me, the Father will honour him. Now My soul is in distress. Shall I say, ‘Father, save Me from this hour?’ But I have come to this hour to face all this. Father, glorify Your Name!” Then a voice came from heaven, “I have glorified It, I will glorify It again.”

People standing there heard something and said it was thunder; but others said, “An angel was speaking to Him.” Then Jesus declared, “This voice did not come for My sake but for yours. Now sentence is being passed on this world, now the prince of this world is to be cast down. And when I am lifted up from the earth, I shall draw all to Myself.”

With these words Jesus referred to the kind of death He was to die.


Alternative reading (Readings from Year A)

John 11 : 1-45

At that time, there was a sick man named Lazarus who was from Bethany, the village of Mary and her sister Martha. This is the same Mary, who anointed the Lord with perfume and wiped His feet with her hair. Her brother Lazarus was sick.

So the sisters sent this message to Jesus, “Lord, the one You love is sick.” On hearing this, Jesus said, “This illness will not end in death; rather it is for God’s glory, and the Son of God will be glorified through it.”

It is a fact that Jesus loved Martha and her sister and Lazarus; yet, after He heard of the illness of Lazarus, He stayed two days longer in the place where He was. Only then did He say to His disciples, “Let us go into Judea again.” They replied, “Master, recently the Jews wanted to stone You. Are You going there again?”

Jesus said to them, “Are not twelve working hours needed to complete a day? Those who walk in the daytime shall not stumble, for they see the light of this world. But those who walk at night stumble, for there is no light in them.”

After that Jesus said to them, “Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going to wake him.” The disciples replied, “Lord, a sick person who sleeps will recover.” But Jesus had referred to Lazarus’ death, while they thought that He had meant the repose of sleep.

So Jesus said plainly, “Lazarus is dead; and for your sake I am glad I was not there, for now you may believe. But let us go there, where he is.” Then Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with Him.”

When Jesus came, He found that Lazarus had been in the tomb for four days. As Bethany is near Jerusalem, about two miles away, many Jews had come to Martha and Mary, after the death of their brother, to comfort them.

When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet Him, while Mary remained sitting in the house. And she said to Jesus, “If You had been here, my brother would not have died. But I know that whatever You ask from God, God will give You.” Jesus said, “Your brother will rise again.”

Martha replied, “I know that he will rise in the resurrection, at the last day.” But Jesus said to her, “I am the Resurrection. Whoever believes in Me, though he die, shall live. Whoever lives and believes in Me will never die. Do you believe this?” Martha then answered, “Yes, Lord, I have come to believe that You are the Christ, the Son of God, He who is coming into the world.”

After that Martha went and called her sister Mary secretly, saying, “The Master is here and is calling for you.” As soon as Mary heard this, she rose and went to Him. Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha had met Him.

The Jews, who were with her in the house consoling her, also came. When they saw her get up and go out, they followed her, thinking that she was going to the tomb to weep. As for Mary, when she came to the place where Jesus was and saw Him, she fell at His feet and said, “Lord, if You had been here, my brother would not have died.”

When Jesus saw her weeping, and the Jews also weeping, who had come with her, He was moved in the depths of His Spirit and troubled. Then He asked, “Where have you laid him?” They answered, “Lord, come and see.” Jesus wept. The Jews said, “See how He loved him!” But some of them said, “If He could open the eyes of the blind man, could He not have kept this man from dying?”

Jesus was deeply moved again, and drew near to the tomb. It was a cave with a stone laid across it. Jesus said, “Take the stone away.” Martha said to Him, “Lord, by now he will smell, for this is the fourth day.” Jesus replied, “Have I not told you that, if you believe, you will see the glory of God?” So they removed the stone.

Jesus lifted up His eyes and said, “Father, I thank You for You have heard Me. I knew that You hear Me always; but My prayer was for the sake of these people, that they may believe that You sent Me.” When Jesus had said this, He cried out in a loud voice, “Lazarus, come out!”

The dead man came out, his hands and feet bound with linen strips, and his face wrapped in a cloth. Jesus said to them, “Untie him, and let him go.” Many of the Jews who had come with Mary believed in Jesus when they saw what He did.


Alternative reading (Shorter version of Year A Reading)

John 11 : 3-7, 17, 20-27, 33b-45

So the sisters sent this message to Jesus, “Lord, the one You love is sick.” On hearing this, Jesus said, “This illness will not end in death; rather it is for God’s glory, and the Son of God will be glorified through it.”

It is a fact that Jesus loved Martha and her sister and Lazarus; yet, after He heard of the illness of Lazarus, He stayed two days longer in the place where He was. Only then did He say to His disciples, “Let us go into Judea again.”

When Jesus came, He found that Lazarus had been in the tomb for four days. When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet Him, while Mary remained sitting in the house. And she said to Jesus, “If You had been here, my brother would not have died. But I know that whatever You ask from God, God will give You.” Jesus said, “Your brother will rise again.”

Martha replied, “I know that he will rise in the resurrection, at the last day.” But Jesus said to her, “I am the Resurrection. Whoever believes in Me, though he die, shall live. Whoever lives and believes in Me will never die. Do you believe this?” Martha then answered, “Yes, Lord, I have come to believe that You are the Christ, the Son of God, He who is coming into the world.”

Jesus was moved in the depths of His Spirit and troubled. Then He asked, “Where have you laid him?” They answered, “Lord, come and see.” Jesus wept. The Jews said, “See how He loved him!” But some of them said, “If He could open the eyes of the blind man, could He not have kept this man from dying?”

Jesus was deeply moved again, and drew near to the tomb. It was a cave with a stone laid across it. Jesus said, “Take the stone away.” Martha said to Him, “Lord, by now he will smell, for this is the fourth day.” Jesus replied, “Have I not told you that, if you believe, you will see the glory of God?” So they removed the stone.

Jesus lifted up His eyes and said, “Father, I thank You for You have heard Me. I knew that You hear Me always; but My prayer was for the sake of these people, that they may believe that You sent Me.” When Jesus had said this, He cried out in a loud voice, “Lazarus, come out!”

The dead man came out, his hands and feet bound with linen strips, and his face wrapped in a cloth. Jesus said to them, “Untie him, and let him go.” Many of the Jews who had come with Mary believed in Jesus when they saw what He did.

Sunday, 22 March 2015 : Fifth Sunday of Lent (Second Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Hebrews 5 : 7-9

Christ, in the days of His mortal life, offered His sacrifice with tears and cries. He prayed to Him who could save Him from death, and He was heard because of His humble submission.

Although He was Son, He learnt through suffering what obedience was, and once made perfect, He became the source of eternal salvation for those who obey Him.


Alternative reading (Readings from Year A)

Romans 8 : 8-11

So, those walking according to the flesh cannot please God. Yet your existence is not in the flesh, but in the spirit, because the Spirit of God is within you. If you did not have the Spirit of Christ, you would not belong to Him.

But Christ is within you; though the body is branded by death as a consequence of sin, the spirit is life and holiness. And if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead is within you, He who raised Jesus Christ from among the dead will also give life to your mortal bodies. Yes, He will do it through His Spirit who dwells within you.

Sunday, 22 March 2015 : Fifth Sunday of Lent (Psalm)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Psalm 50 : 3-4, 12-13, 14-15

Have mercy on me, o God, in Your love. In Your great compassion blot out my sin. Wash me thoroughly of my guilt; cleanse me of evil.

Create in me, o God, a pure heart; give me a new and steadfast spirit. Do not cast me out of Your presence nor take Your Holy Spirit from me.

Give me again the joy of Your salvation and sustain me with a willing spirit. Then I will show wrongdoers Your ways and sinners will return to You.


Alternative reading (Readings from Year A)

Psalm 129 : 1-2, 3-4, 5-7a, 7bc-8

Out of the depths I cry to You, o Lord. O Lord, hear my voice! Let Your ears pay attention to the voice of my supplication.

If You should mark our evil, o Lord, who could stand? But with You is forgiveness, and for that You are revered.

I waited for the Lord, my soul waits, and I put my hope in His word. My soul expects the Lord more than watchmen the dawn. O Israel, hope in the Lord.

For with Him is unfailing love and with Him full deliverance. He will deliver Israel from all its sins.

Sunday, 22 March 2015 : Fifth Sunday of Lent (First Reading)

Liturgical Colour : Purple/Violet

Jeremiah 31 : 31-34

The time is coming – it is YHVH who speaks – when I will forge a new covenant with the people of Israel and the people of Judah. It will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and led them out of Egypt. For they broke My covenant although I was their Lord.

This is the covenant I shall make with Israel after that time : I will put My Law within them and write it on their hearts; I will be their God and they will be My people. And they will not have to teach each other, neighbour or brother, saying : ‘Know the Lord,’ because they will all know Me, from the greatest to the lowliest, for I will forgive their wrongdoing and no longer remember their sin.”


Alternative reading (Readings from Year A)

Ezekiel 37 : 12-14

YHVH said to Ezekiel, “So prophesy! Say to them : This is what YHVH says : I am going to open your tombs, I shall bring you out of your tombs, My people, and lead you back to the land of Israel. You will know that I am YHVH, o My people!, when I open your graves and bring you out of your graves.”

“When I put My Spirit in you and you live, I shall settle you in your land and you will know that I, YHVH, have done what I said I would do.”

(Usus Antiquior) Passion Sunday (I Classis) – Sunday, 22 March 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Violet

Offertory

Psalm 118 : 17, 107

Confitebor Tibi, Domine, in toto corde meo : retribue servo Tuo : vivam, et custodiam sermones Tuos : vivifica me secundum verbum Tuum, Domine.


English translation

I will confess to You, o Lord, with my whole heart. Render to Your servant, I shall live and keep Your words. Enliven me according to Your word, o Lord.


Secret Prayer of the Priest

Haec munera, quaesumus Domine, ei vincula nostrae pravitatis absolvant, et Tuae nobis misericordiae dona concilient. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

May these offerings, we pray to You, o Lord, both loosen the bonds of our sins, and win for us the gifts of Your mercy. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.


Preface of the Holy Cross

Vere dignum et justum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere : Domine, Sancte Pater omnipotens, aeterne Deus : Qui salutem humani generis in ligno Crucis constituisti : ut, unde mors oriebatur, inde vita resurgeret : et, qui in ligno vincebat, in ligno quoque vinceretur : per Christum, Dominum nostrum. Per quem majestatem Tuam laudant Angeli, adorant Dominationes, tremunt Potestates. Caeli caelorumque Virtutes ac beata Seraphim socia exsultatione concelebrant. Cum quibus et nostras voces ut admitti jubeas, deprecamur, supplici confessione dicentes :


English translation

It is truly meet and just, right and profitable for us, at all times, and in all places, to give thanks to You, o holy Lord, Father Almighty, eternal God, who had established the salvation of mankind in the wood of the Cross, that from where death into the world, from there a new life might spring, and that he who by a tree overcome, by a tree too might be overthrown. Through Christ our Lord, through whom the angels praise, the Dominations adore, the Powers, trembling with awe and worship Your majesty, which the heavens, and the forces of heaven, together with the blessed Seraphim joyfully magnify You. And You do command that it is to be permitted in our lowliness to join with them in confessing You and repeat unceasingly :


Communion

1 Corinthians 11 : 24, 25

Hoc corpus, quod pro vobis tradebatur : hic calix novi Testamenti est in meo sanguine, dicit Dominus : hoc facite, quotiescumque sumitis, in meam commemorationem.


English translation

This is My Body which shall be delivered for you. This is the chalice of the New Testament in My Blood, says the Lord. Do this, as often as you receive it, in commemoration of Me.


Post-Communion Prayer

Adesto nobis, Domine, Deus noster : et, quos Tuis mysteriis recreasti, perpetuis defende subsidiis. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

Draw near to us, o Lord our God, and with Your perpetual succour defend those whom You have refreshed with Your mysteries. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Passion Sunday (I Classis) – Sunday, 22 March 2015 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Violet

Sequentia Sancti Evangelii secundum Joannem – Continuation of the Holy Gospel according to St. John

John 8 : 46-59

In illo tempore : Dicebat Jesus turbis Judaeorum : Quis ex vobis arguet me de peccato? Si veritatem dico vobis, quare non creditis mihi? Qui ex Deo est, verba Dei audit. Propterea vos non auditis, quia ex Deo non estis.

Responderunt ergo Judaei et dixerunt ei : Nonne bene dicimus nos, quia Samaritanus es tu, et daemonium habes? Respondit Jesus : Ego daemonium non habeo, sed honorifico Patrem Meum, et vos inhonorastis me. Ego autem non quaero gloriam meam : est, qui quaerat et judicet.

Amen, amen, dico vobis : si quis sermonem meum servaverit, mortem non videbit in aeternum. Dixerunt ergo Judaei : Nunc cognovimus, quia daemonium habes. Abraham mortuus est et Prophetae; et Tu dicis : Si quis sermonem meum servaverit, non gustabit mortem in aeternum. Numquid Tu major es patre nostro Abraham, qui mortuus est? Et Prophetae mortui sunt. Quem teipsum facis?

Respondit Jesus : Si ego glorifico meipsum, gloria mea nihil est : est Pater Meus, qui glorificat Me, quem vos dicitis, quia Deus vester est, et non cognovimus eum : ego autem novi eum : et si dixero, quia non scio eum, ero similis vobis, mendax. Sed scio eum et sermonem ejus servo. Abraham pater vester exsultavit, ut videret diem meum : vidit, et gavisus est.

Dixerunt ergo Judaei ad eum : Quinquaginta annos nondum habes, et Abraham vindisti? Dixit eis Jesus : Amen, amen, dico vobis, antequam Abraham fieret, ego sum. Tulerunt ergo lapides, ut jacerent in eum : Jesus autem abscondit se, et exivit de templo.


English translation

At that time, Jesus said to the multitudes of the Jews, “Which of you shall convince Me of sin? If I say the truth to you, why do you not believe Me? He who is of God, hears the words of God. Therefore you did not hear them, because you are not of God.”

The Jews therefore answered and said to Him, “Do not we say it well, that You are a Samaritan, and has a devil in You?” Jesus answered, “I do not have a devil, but I honour My Father, and you have dishonoured Me. But I do not seek My own glory, for there is One who seeks and judges.”

“Amen, amen, I say to you, if any man keeps My word, he shall not see death forever.” The Jews therefore said, “Now we know that You have a devil in You. Abraham is dead, and the prophets too, and yet You said that if any man keeps My word, he shall not taste death forever. Are You greater than our father Abraham, who is dead? And the prophets are dead. Whom do You make Yourself?”

Jesus answered, “If I glorify Myself, My glory is nothing. It is My Father who glorifies Me, of whom you say that He is your God. And you have not known Him, but I know Him. And if I shall say that I do not know Him, then I shall be likened to you, a liar. But I do know Him, and I keep His word. Abraham your father rejoiced that he might see My day, he saw it, and was glad.”

The Jews therefore said to Him, “You are not yet fifty years old and have You seen Abraham?” Jesus said to them, “Amen, amen, I say to you, before Abraham was made, I AM.” They took up stones therefore to cast at Him, but Jesus hid Himself, and went out of the temple.

(Usus Antiquior) Passion Sunday (I Classis) – Sunday, 22 March 2015 : Gradual and Tract

Liturgical Colour : Violet

Gradual

Psalm 142 : 9, 10 and Psalm 17 : 48-49

Eripe me, Domine, de inimicis meis : doce me facere voluntatem Tuam.

Response : Liberator meus, Domine, de gentibus iracundis : ab insurgentibus in me exaltabis me : a viro iniquo eripies me.


English translation

Deliver me from my enemies, o Lord, teach me to do Your will.

Response : My deliverer, o Lord, from the angry nations. You will lift me up above those who rise up against me, from the unjust man You will deliver me.


Tract

Psalm 128 : 1-4

Saepe expugnaverunt me a juventute mea.

Response : Dicat nunc Israel : saepe expugnaverunt me a juventute mea.

Response : Etenim non potuerunt mihi : supra dorsum meum fabricaverunt peccatores.

Response : Prolongaverunt iniquitates suas : Dominus justus concidit cervices peccatorum.


English translation

Often have they fought against me from my youth.

Response : Let Israel now say, “Often have they fought against me from my youth.”

Response : But they could not prevail over me, the wicked have wrought upon my back.

Response : They have lengthened their iniquities, the Lord who is just will cut the neck of sinners.

(Usus Antiquior) Passion Sunday (I Classis) – Sunday, 22 March 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Hebraeos – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Hebrews

Hebrews 9 : 11-15

Fratres : Christus assistens Pontifex futurorum bonorum, per amplius et perfectius tabernaculum non manufactum, id est, non hujus creationis : neque per sanguinem hircorum aut vitulorum, sed per proprium sanguinem introivit semel in Sancta, aeterna redemptione inventa.

Si enim sanguis hircorum et taurorum, et cinis vitulae aspersus, inquinatos sanctificat ad emundationem carnis : quanto magis sanguis Christi, qui per Spiritum Sanctum semetipsum obtulit immaculatam Deo, emundabit conscientiam nostram ab operibus mortuis, ad serviendum Deo viventi?

Et ideo novi Testamenti Mediator est : ut, morte intercedente, in redemptionem earum praevaricationum, quae erant sub priori Testamento, repromissionem accipiant, qui vocati sunt aeternae hereditatis, in Christo Jesu, Domino nostro.


English translation

Brethren, Christ has come, a High Priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is, not of this creation, neither by the blood of goats or of calves, but by His own Blood, entered once into the Holies, having obtained eternal redemption.

For if the blood of goats and of oxen, and the ashes of an heifer being sprinkled may sanctify such as those who are defiled, to the cleansing of the flesh, how much more shall the Blood of Christ, who, through the Holy Spirit, offered Himself without blemish to God, to cleanse our conscience from dead works, to serve the living God?

And therefore, He is the Mediator of the New Testament, that by the means of His death, for the redemption of those transgressions which were under the former testament, those who are called may receive the promise of eternal inheritance, in Christ Jesus our Lord.

(Usus Antiquior) Passion Sunday (I Classis) – Sunday, 22 March 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet

Introit

Psalm 42 : 1-2, 3

Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta : ab homine iniquo et doloso eripe me : quia Tu es Deus meus et fortitudo mea.

Emitte lucem Tuam et veritatem Tuam : ipsa me deduxerunt et adduxerunt in montem sanctum Tuum et in tabernacula Tua.

Response : Judica me, Deus, et discerne causam meam de gente non sancta : ab homine iniquo et doloso eripe me : quia Tu es Deus meus et fortitudo mea.


English translation

Judge me, o God, and distinguish my cause from the nation that is not holy. Deliver me from the unjust and deceitful man. For You are my God and my strength.

Send forth Your light and Your truth, they have conducted me, and brought me unto Your holy hill, and into Your tabernacles.

Response : Judge me, o God, and distinguish my cause from the nation that is not holy. Deliver me from the unjust and deceitful man. For You are my God and my strength.


Collect

Quaesumus, omnipotens Deus, familiam Tuam propitius respice : ut, Te largiente, regatur in corpore; et, Te servante, custodiatur in mente. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.


English translation

Look with favour upon Your household, we beseech You, o Almighty God, that, by Your gift, it may be governed in body and, by Your preservation, may be guarded in spirit. Through our Lord Jesus Christ, Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Sunday, 15 March 2015 : Fourth Sunday of Lent, Laetare Sunday (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Purple/Violet or Rose (Laetare Sunday)

Dear brothers and sisters in Christ, today is the fourth Sunday of Lent, and by tradition, it is also called Laetare Sunday, from the first word in the Introit or the opening theme of the Mass, ‘Laetare, Jerusalem’ or ‘Rejoice, o Jerusalem’. Thus, just as during the season of Advent we celebrate the Gaudete Sunday, in this season of Lent, we also have this short intermezzo or ‘break’ from the penitential nature of this season, and we reflect for a while on the theme of ‘joy’.

That is why, today the vestments used are of rose colour, similar as that of Gaudete Sunday, to represent the more uplifting and cheerful nature of this celebration as compared to the much more sombre and humble nature of the rest of this Lenten season. And from this, we should indeed ask ourselves, what is this joy that we are celebrating today, and why now, in the middle of this season of penitence and preparation for Easter?

That is because it is part of the preparation of our minds, hearts and bodies for the coming of the celebration of the greatest mysteries of our Faith, that we should know of the outcome of our penitence and repentance, that is the joy of the liberation from all the harms and the threats that await us as long as we remain in the state of sin. And this has been aptly summarised and shown through the readings of the Holy Scriptures chosen for this day.

In the first reading we have from different years the readings that represent hope that triumphed over despair, and the dawn of a new hope for the people of God afflicted and living in darkness and in lives filled with troubles. They told of how the people of Israel, who have been destroyed and defeated by their enemies, and with the Babylonians razing even Jerusalem, destroying its Holy Temple, have been succoured by God who never forgot about them.

God sent them salvation through the person of Cyrus, the first King and ruler of the Persian Empire who defeated the Babylonians and liberated the people of Israel after having spent many years and decades in bitter exile away from their homeland.  They were sent back and led back to their ancestral land, and they were reestablished there in great joy and happiness.

Them we also heard how the prophet Samuel, the prophet and judge of Israel anointed David to be the king over all of Israel, to replace the first king, Saul, who had erred from his ways and who did not keep faithful the commandments of the Lord, and who had led the people in error as well, causing them to sin. Thus, God also sent a deliverance to His people through David, liberating them from their troubles and suffering into joy and happiness.

With the anointing of David, the golden era of Israel would come, where after the Israelites had often been troubled and even enslaved by their enemies around them, and after Saul the first king himself was slain by the Philistines, David would lead Israel to defeat all of their enemies and rule over them, and peace and prosperity would last throughout the rest of his reign and that of Solomon, his son.

And all these led to the ultimate help and rescue which our Lord had given us, the true joy and happiness that surpass any other joy and happiness. For there is no greater joy than for us to be reunited with our loving God and Father. We have been long separated from Him because of our sins and wickedness, and because of that we too have been doomed to destruction and despair, but because God loves us so much that He was willing to come Himself to help us overcome that sin and despair, and because of that hope and joy arise within us, not to be quelled by despair anymore.

Christ Himself mentioned to Nicodemus, the righteous and faithful Pharisee, that just as Moses once lifted up the bronze serpent high on a staff to save those people who had been bitten by fiery serpents, that all who have seen it would not not die and live, then the same was also done by our loving Lord, who allowed Himself to be raised up on the cross, hung between heaven and earth, surrendering it all, so that all of us who believe in Him will not die but receive everlasting life, as well as true joy and happiness.

Such indeed is the great love that our Lord has for us, that He was willing to endure so many things and so great a suffering, mockery and torture, even unto a humiliating death on the cross, in order to save all of us, unworthy and rebellious as we are. Therefore, it is imperative that we all understand God’s love for us, and we have to know what is true joy, and what our aim should be in this life.

In this season of Lent, it is a perfect time for us to stop our hectic life schedules for a moment, that we will be able to find a time to look deep into our own lives, and reflect upon our actions and deeds. It is a time for us to reevaluate our lives’ priorities and focus. What is true joy and happiness for us? What is it that all of us should aim for in life? Is it power, wealth, worldly happiness and pleasures? Or is it true and genuine love, that is the same love which our Lord had shown us?

Many of us are not happy in our lives. We are not able to attain true happiness because we do not know what it is really. Many of us think that money can bring us happiness and good life, and so we slaved ourselves to working many hours and pushing ourselves so hard in order to earn more money, but at the end of the day, can we buy love and attention with money? Most likely not, and even if we manage to get these, it is likely that these would not last.

Thus, as we reflect on the joy that we ought to celebrate today, we have to realise that our true joy come with our salvation by God, who had devoted Himself so much for our sake, so that we are given a new hope in our great despair. While once it has looked very bleak for us, that we have been condemned because of our sins, but now we know that through Christ, there is hope for a new life that is what God intended for us.

Let us all therefore dedicate ourselves to change our way of life, changing the focus we have in life, that instead of seeking for temporal joy, and happiness that would not last, we instead seek eternal joy and happiness. Money, fame and all worldly things cannot give us real joy, but real joy is when we love one another, helping those who are in need of something, be it basic needs of life, or even love, care and attention.

As we continue to prepare ourselves during this Lenten season, let us pray that our loving God may help us to find our way in this life, so that we may endeavour to seek our joy in the Lord. Let us focus our attention on the Lord and not be distracted by the concerns of this world, and by all the temptations of the flesh and of the world, all of which promise us temporary joy but risk us everlasting despair and sorrow. Do not seek what does not bring us true satisfaction, which only God can give. God bless us all. Amen.