(Usus Antiquior) Septuagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 1 February 2015 : Gradual and Tract

Liturgical Colour : Violet

Gradual

Psalm 9 : 10-11, 19-20

Adjutor in opportunitatibus, in tribulatione : sperent in Te, qui noverunt Te : quoniam non derelinquis quaerentes Te, Domine.

Response : Quoniam non in finem oblivio erit pauperis : patientia pauperum non peribit in aeternum : exsurge, Domine, non praevaleat homo.

English translation

The helper in due time, in tribulation : let them trust in You, who know You, for You do not forsake those who seek You, o Lord.

Response : For the poor man shall not be forgotten to the end, the patience of the poor shall not perish forever. Arise, o Lord, let not man be strengthened.

Tract

Psalm 129 : 1-4

De profundis clamavi ad Te, Domine : Domine, exaudi vocem meam.

Response : Fiant aures Tuae intendentes in orationem servi Tui.

Response : Si iniquitates observaveris, Domine : Domine, quis sustinebit?

Response : Quia apud Te propitiatio est, et propter legem Tuam sustinui Te, Domine.

English translation

From the depths I have cried to You, o Lord. Lord, hear my voice.

Response : Let Your ears be attentive to the prayer of Your servant.

Response : If You shall observe iniquities, o Lord, Lord, who will endure it?

Response : For with You is propitiation, and by reason of Your Law I have waited for You, o Lord.

(Usus Antiquior) Septuagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 1 February 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Violet

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Corinthios – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Corinthians

1 Corinthians 9 : 24-27 and 1 Corinthians 10 : 1-5

Fratres : Nescitis, quod ii, qui in stadio currunt, omnes quidem currunt, sed unus accipit bravium? Sic currite, ut comprehendatis. Omnis autem, qui in agone contendit, ab omnibus se abstinet : et illi quidem, ut corruptibilem coronam accipiant; nos autem incorruptam.

Ego igitur sic curro, non quasi in incertum : sic pugno, non quasi aerem verberans : sed castigo corpus meum, et in servitutem redigo : ne forte, cum aliis praedicaverim, ipse reprobus efficiar.

Nolo enim vos ignorare, fratres, quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt, et omnes mare transierunt, et omnes in Moyse baptizati sunt in nube et in mari : et omnes eamdem escam spiritalem manducaverunt, et omnes eumdem potum spiritalem biberunt (bibebant autem de spiritali, consequente eos, petra : petra autem erat Christus) : sed non in pluribus eorum beneplacitum est Deo.

English translation

Brethren, do you not know that those who run in the race, all run indeed, but only one received the prize? So run, that you may obtain. And everyone who strives for the mastery, refrains himself from all things, and they indeed so that they may receive a corruptible crown, but we receive an incorruptible one.

I therefore so run, not as at an uncertainty, I so fight, not as one beating the air but I chastise my body, and bring it into subjection, lest perhaps, when I have preached to others, I myself should become a castaway.

For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea, and all in Moses were baptised, in the cloud and in the sea, and all did eat the same spiritual food, and all drank the same spiritual drink, (and they drank of the spiritual drink that followed them, and the Rock was Christ). But with the most of them God was not well pleased.

(Usus Antiquior) Septuagesima Sunday (II Classis) – Sunday, 1 February 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Violet

Introit

Psalm 17 : 5, 6, 7, 2-3

Circumdederunt me gemitus mortis, dolores inferni circumdederunt me : et in tribulatione mea invocavi Dominum, et exaudivit de templo sancto suo vocem meam.

Diligam Te, Domine, fortitudo mea : Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

The groans of death surround me, the sorrows of hell encompassed me, and in my affliction I called upon the Lord, and He heard my voice from His holy Temple.

I will love You, o Lord, my strength. The Lord is my firmament, and my refuge and my deliverer.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Preces populi Tui, quaesumus, Domine, clementer exaudi : ut, qui juste pro peccatis nostris affligimur, pro Tui nominis gloria misericorditer liberemur. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

We beseech You, o Lord, that You may graciously hear the prayers of Your people, that we, who are justly afflicted for our sins, may be mercifully delivered for the glory of Your Name. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Offertory, Secret Prayer of the Priest, Communion and Post-Communion Prayer

Liturgical Colour : Green

Offertory

Psalm 117 : 16-17

Dextera Domini fecit virtutem, dextera Domini exaltavit me : non moriae, sed vivam, et narrabo opera Domini.

English translation

The right hand of the Lord had wrought strength, the right hand of the Lord had exalted me. I shall not die, but live, and shall declare the works of the Lord.

Secret Prayer of the Priest

Haec hostia, Domine, quaesumus, emundet nostra delicta : et, ad sacrificium celebrandum, subditorum tibi corpora mentesque sanctificet. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

May this offering, we beseech You, o Lord, wipe out our sins, and sanctify the bodies and minds of Your servants for the celebration of the sacrifice. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Communion

Luke 4 : 22

Mirabantur omnes de his, quae procedebant de ore Dei.

English translation

They all wondered at these things, which proceeded from the mouth of God.

Post-Communion Prayer

Quos tantis, Domine, largiris uti mysteriis : quaesumus; ut effectibus nos eorum veraciter aptare digneris. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

O Lord, who had freely given the enjoyment of so great mysteries, we beseech You that You would vouchsafe to render us truly worthy to receive their effects. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Holy Gospel

Liturgical Colour : Green

Sequentia Sancti Evangelii secundum Matthaeum – Continuation of the Holy Gospel according to St. Matthew

Matthew 8 : 1-13

In illo tempore : Cum descendisset Jesus de monte, secutae sunt eum turbae multae : et ecce, leprosus veniens adorabat eum, dicens : Domine, si vis, potes me mundare. Et extendens Jesus manum, tetigit eum, dicens : Volo. Mundare. Et confestim mundata est lepra ejus.

Et ait illi Jesus : Vide, nemini dixeris : sed vade, ostende te sacerdoti, et offer munus, quod praecepit Moyses, in testimonium illis. Cum autem introisset Capharnaum, accesit ad eum centurio, rogans eum et dicens : Domine, puer meus jacet in domo paralyticus, et male torquetur.

Et ait illi Jesus : Ego veniam, et curabo eum. Et respondens centurio, ait : Domine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum : sed tantum dic verbo, et sanabitur puer meus. Nam et ego homo sum sub potestate constitutus, habens sub me milites, et dico huic : Vade, et vadit; et alii : Veni, et venit; et servo meo : Fac hoc, et facit.

Audiens autem Jesus, miratus est, et sequentibus se dixit : Amen, dico vobis, non inveni tantam fidem in Israel. Dico autem vobis, quod multi ab Oriente et Occidente venient, et recumbent cum Abraham et Isaac et Jacob in regno caelorum : filii autem regni ejicientur in tenebras exteriores : ibi erit fletus et stridor dentium.

Et dixit Jesus centurioni : Vade et, sicut credidisti, fiat tibi. Et sanatus est puer in illa hora.

English translation

At that time, when Jesus came down from the mountain, great multitudes followed Him, and behold a leper came and adored Him, saying, “Lord, if You are willing, You can make me clean.” And Jesus stretching forth His hand, touched him, saying, “I will, be cleansed.” And his leprosy was cleansed.

And Jesus said to him, “See that you do not tell this to anyone, but go and show yourself to the priest, and offer the gift which Moses commanded you for a testimony to them.” And when He had entered into Capernaum, there came to Him a centurion beseeching Him, and said, “Lord, my servant lies at home sick of the palsy, and is grievously tormented.”

And Jesus said to him, “I shall come and heal him.” And the centurion making answer, said, “Lord, I am not worthy that You should enter under my roof, but only say the word, and my servant shall be healed. For I am also a man subject to authority, having soldiers under me. And if I say to this man, ‘Go’ and he goes, and to another, ‘Come’ and he comes, and to my servant, ‘Do this’ and he does it.”

And Jesus hearing this, marvelled, and said to those who followed Him, “Amen, I say to you, I have not found so great faith in Israel. And I say to you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, Isaac and Jacob in the kingdom of heaven, but the children of the kingdom shall be cast into the exterior darkness, where there shall be weeping and gnashing of teeth.”

And Jesus said to the centurion, “Go, and as you have believed, so it shall be done to you,” and the servant was healed at the same hour.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Gradual and Alleluia

Liturgical Colour : Green

Psalm 101 : 16-17 and Psalm 96 : 1

Timebunt gentes Nomen Tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam Tuam.

Response : Quoniam aedificavit Dominus Sion, et videbitur in majestate Sua.

Alleluja, Alleluja.

Response : Dominus regnavit, exsultet terra : laetentur insulae multae. Alleluja.

English translation

The Gentiles shall fear Your Name, o Lord, and all the kings of the earth Your glory.

Response : For the Lord had built up Sion, and He shall be seen in His majesty.

Alleluia, Alleluia.

Response : The Lord had reigned, let the earth rejoice, and let many islands be glad. Alleluia.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Epistle

Liturgical Colour : Green

Lectio Epistolae Beati Pauli Apostoli ad Romanos – Lesson from the Epistle of Blessed Paul the Apostle to the Romans

Romans 12 : 16-21

Fratres : Nolite esse prudentes apud vosmetipsos : nulli malum pro malo reddentes : providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus. Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes : Non vosmetipsos defendentes, carissimi, sed date locum irae.

Scriptum est enim : Mihi vindicta : ego retribuam, dicit Dominus. Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum : si sitit, potum da illi : hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput ejus. Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.

English translation

Brethren, do not be wise in your own conceits. To no man you should render evil for evil, providing good things not only in the sight of God, but also in the sight of men. If it is possible, as much as it is in you, have peace with all men. Do not make revenge yourselves, my dearly beloved, but give place unto wrath.

For it is written, ‘Revenge is Mine, I will repay,’ the Lord had said. But if your enemy is hungry, give him something to eat. If he is thirsty, give him something to drink, for in doing this, you shall heap coals of fire upon his head. Do not be overcome by evil, but overcome evil by doing good.

(Usus Antiquior) Third Sunday after Epiphany, Feast of the Conversion of St. Paul and Feast of St. Peter the Apostle (II Classis) – Sunday, 25 January 2015 : Introit and Collect

Liturgical Colour : Green

Introit

Psalm 96 : 7-8, 1

Adorate Deum, omnes Angeli Ejus : audivit, et laetata est Sion : et exsultaverunt filiae Judae.

Dominus regnavit, exsultet terra : laetentur insulae multae.

Response : Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, sicut erat in principio, et nunc, et semper : et in saecula saeculorum. Amen.

English translation

Adore God, all you His angels. Sion heard, and was glad, and the daughters of Judah rejoiced.

The Lord had reigned, let the earth rejoice, let many islands be glad.

Response : Glory be to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end. Amen.

Collect

Omnipotens sempiterne Deus, infirmitatem nostram propitius respice : atque, ad protegendum nos, dexteram Tuae majestatis extende. Per Dominum nostrum Jesum Christum Filium Tuum, Qui Tecum vivis et regnas in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

English translation

Almighty, eternal God, look with mercy upon our infirmities, and stretch forth the right hand of Your majesty to protect us. Through our Lord Jesus Christ Your Son, who with You lives and reigns in the unity of the Holy Spirit, God, world without end. Amen.

Friday, 23 January 2015 : 2nd Week of Ordinary Time, Week of Prayer for Christian Unity (First Reading)

Liturgical Colour : Green

Hebrews 8 : 6-13

Now, however, Jesus enjoys a much higher ministry in being the Mediator of a better covenant, founded on better promises. If all had been perfect in the first covenant, there would have been no need for another one. Yet God sees defects when He says : ‘The days are coming – it is the word of the Lord – when I will draw up a new covenant with the people of Israel and with the people of Judah.’

‘It will not be like the covenant that I made with their ancestors on the day I took them by the hand and led them out of Egypt. They did not keep My covenant, and so I Myself have forsaken them,’ says the Lord.

‘But this is the covenant that I will make with the people of Israel in the days to come : I will put My laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God and they will be My people. None of them will have to teach one another or say to each other : Know the Lord, for they will know Me from the least to the greatest. I will forgive their sins and no longer remember their wrongs.’

Here we are being told of a new covenant; which means that the first one had become obsolete, and what is obsolete and aging is soon to disappear.

Wednesday, 21 January 2015 : 2nd Week of Ordinary Time, Memorial of St. Agnes, Virgin and Martyr, Week of Prayer for Christian Unity (Homily and Scripture Reflections)

Liturgical Colour : Red

Dear brothers and sisters in Christ, the tone and the meaning of the readings of today are not that different from the readings of yesterday, as they all talked about the understanding of the Law, and what is the true meaning of the Law, that is truly about the love of God. For the Law was meant not to oppress us mankind or to purposely make our lives difficult, but it was meant to lead the people of God and to help them to find their ways to Him.

And in the first reading we read about the Man named Melchizedek, who was written in the Book of Genesis as the King of Salem, or also known as the King of Peace, as the King of justice, which are indeed curiously, the titles which our Lord Jesus also holds, namely the King of Peace, and the Lord God of all, the Great Judge of all creation, who would judge all of creation.

This is to show once again, as often reiterated throughout the entire Epistle to the Hebrews, of the nature of Jesus Christ our Lord as the High Priest of all creation, of us all mankind, just as Melchizedek was the High Priest of God of old, at the time of Abraham. We do not have much info on who exactly Melchizedek was, based on what we know from the Book of Genesis, but in the Epistle to the Hebrews, through the inspiration of the Holy Spirit, it was made clearer, that Melchizedek was probably another manifestation of God in the world, just like Jesus.

But Jesus was beyond even Melchizedek in deeds, for He did not just offer an offering of the tenth of the wealth of the world, as Abraham had given to Melchizedek, but He offered none other than Himself, the Body and Blood of the Lamb of God, the one and only perfect sacrifice who through that sacrifice justified the entire human race.

And indeed, as I have mentioned at the beginning of today’s discourse, that the Lord had done this out of a single and clear purpose, that is out of His great and everlasting love for us all, that He does not want even a single one of us to be lost to Him. The Lamb of God offered Himself as the perfect and sweet sacrifice for our liberation, the liberation from the clutches of sin. Because of what He has done, all of us have been offered the freedom from the hands of Satan.

He is the High Priest who gathers all of us to Himself, and by His offering cleanses all of us from all of our sins with the singular act of His death on the cross. And this is our faith, what we believe in fully in our hearts. He died for us so that we may have life in us, and this is what the entire revelations God had made through the prophets, and all His laws are truly about, that is about the love of God made real by His sacrifice on the cross for us.

Today, we celebrate the feast of St. Agnes, the holy martyr of the Faith and one of the holy virgins, who maintained the purity of their bodies in defense of their faith and courageously defending the Faith against the corruption of the world. St. Agnes, also known as St. Agnes of Rome, lived during the most difficult years for the Church and the faithful, that is during the reign of the Roman Emperor Diocleatian, infamous for his great persecution of the Church and the faithful, where St. Agnes also met her end in a holy martyrdom in the defense of her faith.

St. Agnes was a young Christian maiden born to a noble family, who died at a very young age in her early teenager years during the aforementioned persecution by Emperor Diocletian, as she openly declared that she was a Christian to the authorities. St. Agnes went through many sufferings and different forms of torture meant to force her and persuade her to abandon her faith, none of which succeeded to do so.

Miracles happened even while she was tortured, and her persecutors grew ever more desperate and grew even more vicious in their persecution of her as the miracles continued to happen. Eventually she was martyred for her faith as such a young age, a defiant symbol to the Emperor who had persecuted the faithful so much, that whatever he had done to harm their bodies, they did not fear at all, for they put their trust in the Lord in whom they received great rewards for their faith.

One of the symbol often used on St. Agnes is the lamb, for her name very closely resembled the word lamb in Latin, that is ‘Agnus’, and this should be a reminder to all of us, of the suffering that St. Agnes had undergone in defending her faith, and even more importantly, the sacrifice which our Lord Jesus Christ, the Lamb of God, had done to save us from the hands of death and bring us into life, as I have mentioned earlier in today’s discourse.

Let us all therefore renew our commitments to the Lord, so that all of us will grow ever closer to our Lord. Reject and resist all forms of temptations by Satan and let us strive to keep ourselves holy and pure, that when the Lord comes again, or when we see Him in heaven, He will praise us for our way of following Him, just as St. Agnes had done. God bless us all. Amen.